|
link 17.09.2005 13:19 |
Subject: Мне очень неудобно по этой причине. Пожалуйста, помогите перевести это выражение. Заранее благодарен.Синонимом этого выражения является: "мне очень неловко по этой причине" |
Что вы хотели сказать точно?: "заранее благодарен" или "мне очень неловко по этой причине" Это разные вещи |
|
link 17.09.2005 16:51 |
I am awfully sorry because of that - разг. [I owe you/Please accept] my sincere apologies for that I am really regretful about this issue - и т.п. формулировок извинения и сожаления очень много, не обязательно буквально следовать русскому "неудобно/неловко" |
Контекст регретфул - не советую |
|
link 18.09.2005 5:21 |
ответ Squirell: Нет я не собираюсь благодарить, мне неудобно по причине сделанного (не мной, но и я в этом тоже причастен). |
То есть вы приносите извинения? Sorry употребляют тогда, когда нет вины говорящего. Apologize больше подходит. Лучше всего вариант Анаталолия Д "Please accept my sincere apologies for that". |
You need to be logged in to post in the forum |