DictionaryForumContacts

 Almira

link 17.09.2005 10:22 
Subject: право собственности
Посмотрите, пожалуйста

"Право на отчуждаемую долю принадлежит Продавцу по праву собственности"

я щас посмотрела прежние посты на эту тему и перевела так:

"The sold share is the property of the Seller"

Так можено? Или есть другие варианты, скажем "более", чем мой?

 Irisha

link 17.09.2005 10:24 
Вот здесь почитайте. Я думаю, найдете ответ на свой вопрос :-)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=27842&L1=1&L2=2

 Almira

link 17.09.2005 10:49 
Спасибо. Этого я не читала.

 Mill

link 18.09.2005 16:09 
право собственности law of property, ownership, proprietary , propriety, title, proprietary right, possessory right, right of ownership, right of property

 V

link 18.09.2005 19:44 
mill, Вы заблуждаетесь... :-)

law of property - не бывает. русизм

Зачем остебятинка, когда можно профессионально?...
:-)

 V

link 19.09.2005 9:37 
и Альмира - если акции уже проданы - "soLD" - то они никак не могут быть "собственностью" продавца.
:-)

Поэтoму лучше, имхо, (the) Seller has full and absolute title to the share (which is ) being sold\ assigned (to...)

PS "propriety" - does not exist either, in this context

 V

link 19.09.2005 15:31 
помните?

Modesty, propriety
Can lead to notoriety
You can end up as the only one
...

(c)Sting

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum