DictionaryForumContacts

 trtrtr

link 19.09.2013 9:48 
Subject: бесхозное гидротехническое сооружение gen.
Привет!
Сложность вызывает слово "бесхозное".
Думаю, имеется в виду, ситуация, когда неясно, кто должен обслуживать сооружение.
Из контекста не очень понятно, что точно имеется в виду, но может кто-то сталкивался.

 trtrtr

link 19.09.2013 9:51 
(i'm toying with "unclear ownership")

 Эссбукетов

link 19.09.2013 9:52 
видимо, это http://www.gk-rf.ru/statia225

 leka11

link 19.09.2013 9:56 
тут понятно, что есть "бесхозное"
http://www.regnum.ru/news/1700973.html

 trtrtr

link 19.09.2013 9:59 
по смыслу подходит наверное и unattended, но не весь смысл передает.

 mikhailS

link 19.09.2013 10:02 
rudderless (как вариант)

 DpoH

link 19.09.2013 10:41 
abandoned

 leka11

link 19.09.2013 10:48 
abandoned +1

 trtrtr

link 19.09.2013 11:16 
Thanks, guys

 muzungu

link 19.09.2013 13:07 
имхо derelict

 hsakira1

link 20.09.2013 11:28 
Здесь abandoned, derelict, unattended не совсем подходят, and i would even go as far as to say, что они совсем не подходят, потому что не указывают на то, что у здания нет собственника в юридическом значении
хотите верьте, хотите нет, но вариант – ownerless facility - намного лучше
http://www.prlog.org/10330832-ownerless-property-is-there-such-thing.html

 trtrtr

link 20.09.2013 11:35 
Я оставил 19.09.2013 12:51 .
Еще встречал of unclear ownership
Мне кажется, остальные слова не особо противоречат этому, конечно, но полностью суть не выражают. С другой стороны, мой вариант наверное тоже не всеохватывающий. Смысл, думаю, надо было передать двумя словами - типа derelict (или подобное, т.к. может вовсе и не derelict, но может таким стать) hydraulic structures of uncertain ownnership, но в тексте, который переводил, думаю из контекста будет понятно.

 trtrtr

link 20.09.2013 11:35 
Еще встречал of unclear ownership - читай "Еще встречалof uncertain ownnership"

 hsakira1

link 20.09.2013 14:01 
uncertain ownership что это может означать?
например, несколько лиц заявляют свои права на здание и неясно, кто из них является его законным хозяином, можно ли тогда сказать, что это uncertain ownership, я думаю, что да. НО, что хозяин у сооружения имеется that’s a fact, он, этот хозяин, просто не установлен или неизвестен

по ссылочке (by courtesy of Эссбукетов) читаем
“Бесхозяйной является вещь, которая не имеет собственника или собственник которой неизвестен, либо вещь, от права собственности на которую собственник отказался.”
согласна, что uncertain ownership подпадает под эту формулировку, но все таки не перекрывает ее полностью

derelict property – имеются в виду случаи, когда собственник был, но отказался. а как же быть с другими возможными случаями?

кстати, пришло в голову - может еще попробовать unclaimed facility? но это, уже что-то специфическое... то есть, ownerless property "ширее" по смыслу чем derelict property
можно конечно как у вас derelict + uncertain property, но зачем так пространно?
п.с.: сооружение вполне можно перевести и как facility
trtrtr,
надеюсь, что не утомила вас своей болтовней : ))

 trtrtr

link 20.09.2013 14:09 
hsakira1, спасибо большое, не утомили. Я посчитал, что в переводе текста смысл передан был, контекст его дополнил. В любом случае, перевод уже сдал. Может, еще как-нибудь вернемся к разговору :-)

 wow2

link 21.09.2013 5:43 
nobody's

 qp

link 21.09.2013 7:01 
hsakira1 +1

ownerless hydraulic facilities

 illy

link 21.09.2013 9:03 
а также "unowned/unmanged/orphan/orphaned waterworks"

 hsakira1

link 21.09.2013 12:19 
trtrtr,
смысл вы верно передали, спору нет)). согласна обсудить и другие наболевшие вопросы, главное, чтобы время было, а сейчас я полностью immersed in translations, сроки нужно соблюдать. бывает что наплету с три короба на форуме, а потом ругаю себя, потому что все это впустую and time-consuming at that, а основная работа стоит, but more often than not i’m really loving it :))

 trtrtr

link 16.10.2013 12:19 
а определение собственников в данном случае - identification of owners?

 trtrtr

link 21.10.2013 6:20 
Вот, кстати, интересное еще про бесхозяйное:
Bona Vacantia
Интересно, подходит оно тут или нет?

 

You need to be logged in to post in the forum