DictionaryForumContacts

 marly

link 12.09.2013 16:24 
Subject: The Borrower waives any right that it might have to further notice, presentment, demand or protest with respect to that demand for immediate payment. gen.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение The Borrower waives any right that it might have to further notice, presentment, demand or protest with respect to that demand for immediate payment. А точнее, о каких правах тут говорится?

 mrs_tikhonova

link 13.09.2013 8:15 
waive- отказ\отмена прав

 irip

link 13.09.2013 8:45 
прав на further notice, presentment, demand or protest

 Irisha

link 13.09.2013 19:05 
заявляет отказ/отказывается от права на получение...

 olhon

link 13.09.2013 19:16 
заемщик отказывается от права опротестовать, или чего-то требовать и т.д. в связи со своим займом (т.е. плати - и все тут)

 olhon

link 13.09.2013 19:29 
уже скорее не по теме... Я не юрист, но тут возможно речь идет о филькиной грамоте в том смысле, что заемщика обязывают отказаться от всех тех прав, которые могли бы распространяются на всякие кредитно-финансовые отношения. Вы можете по закону опротестовать, но вас в добровольном порядке заставляют от этого отказаться. Однако в договоре можно писать все что хочешь, а применяться будет действующее законодательство, и если там такое право опротестовать есть, то оно будет применимо. Теоретически. Могут и наплевать на все

 Эссбукетов

link 13.09.2013 20:26 
чушь

 Wolverine

link 13.09.2013 20:48 
olhon, сам не юрист, но не до такой же степени :))

-это от гражд. правоспособности невозможно самому отказаться.
от некоторых прав вполне можно. например, от прав собственности на ваш особняк где-нибудь на кот д' азюр. запросто.

так что готовьтесь, пороть вас будут. юристы. прямо здесь.

 olhon

link 13.09.2013 21:12 
здесь какие-то странные переводчики встречаются, ну написал может неправильно, я что у таких юристов - деньги взял и не отдаю? про анг текст я сказал совершенно правильно. Мне непонятен такой форум. Я работал с другими переводчиками, а тут есть и такие, как с цепи сорвались. С какими-то подвохами, замечаниями, лучше совсем не учствовать в таких обсуждениях, пусть переводят, как умеют

 натрикс

link 13.09.2013 21:31 
нормально, чо. два дня назад пришел и учит всех, как в егоной ветке отвечать, как в чужой... "взгляд ее мне что-то напоминает"...

 Phyloneer

link 14.09.2013 1:03 
Предложение корявенькое - примерно понятно, но для полной ясности окружение нужно.

 AsIs

link 14.09.2013 1:18 
Общий смысл: Borrower обязуется не бузеть против заявлять каких-либо требований или протестов в отношении требования незамедлительной оплаты.
Т.е. если от него потребуют (что, скорее всего, и должно случиться) немедленной оплаты, то он должен будет немедленно оплатить, а не ссылаться на предусмотренные законодательством отсрочки, даже если таковые и [вдруг] будут законно существовать.

 

You need to be logged in to post in the forum