DictionaryForumContacts

 Nel

link 7.09.2013 18:51 
Subject: participation in surgeries med.
Пожалуйста, помогите перевести: participation in surgeries
Контекст такой: Double console system seems a promising tool in surgicai education, improving both resident training and participation in surgeries.
Заранее спасибо!

 Phyloneer

link 7.09.2013 20:36 
Вы иногда в словарь-то тоже заглядывайте - бывает достаточно.
Тут я не знаю какой контекст может повлиять на перевод (разве что на стилистику), смысл один: участие в хирургических операциях.

 Nel

link 7.09.2013 20:46 
я обращалась к коллегам с опытом дешифровки подобных текстов, т.к. авторы оригинала пишут "для своих", а мне переводить для всех. Со стилистикой я разберусь, но вот что имеется в виду под improving participation in surgeries в контексте клинических испытаний по-прежнему неясно.

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:11 
Мне тут например больше неясно без более широкого контекста что имеется в виду под resident training, а с participation тут проще некуда - имеется в виду, что появляется больше возможностей для обучающихся для участия непосредственно в операциях.

 glomurka

link 7.09.2013 21:17 
Nel, это у вас да Винчи в переводе?
http://www.mpamed.ru/khirurgiya/da-vinci-robot/692-da-vinci-si.htm

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:17 
браво, я примерно так и подумал.

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:18 
то есть resident training получается = обучение по месту жительства.

 Nel

link 7.09.2013 21:20 
из широкого контекста мне кажется, что resident training - это обучение ординаторов, а про собственный вопрос, м.б., "оптимизировать количество персонала, вовлеченного в операцию", т.е. уменьшить кол-во занятых (речь идет о внедрении роботизированной хирургии)?

 Nel

link 7.09.2013 21:21 
да, он:)
про дистанционное обучение - а ведь и впрямь, идея!

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:25 
О Господи!! Упаси Бог от роботизированной хирургии...
Основная проблема обучения в любой сфере - это недостаток практики. Скажем, самолеты зачастую грохаются просто от того, что пилоты на тренажерах учатся, и в реальной сложной ситуации им элементарно не хватает опыта. В медицине эта проблема тем более остра. Потому что только когда ты делаешь что-то непосредственно, ты чему-то полноценно учишься. Так вот - эта штуковина дает возможность людям практиковаться и тем самым становиться лучшими специалистами и тем самым однажды спасти кого-то, кого бы не спас, если бы было чуть меньше опыта.

 Nel

link 7.09.2013 21:30 
прошу прощения, кажется, противопоставление resident - participation касается именно дистанционного обучения и очного - т.е. возможности учиться присутствуя на операции.

 Alex_Krotevich

link 7.09.2013 21:32 
Резидент - это врач-интерн (по нашему).

Так что никаких "местных жителей" :-)

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:37 
Да, это не "по месту".
http://en.wikipedia.org/wiki/Residency_(medicine)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Клиническая_ординатура
Но пользы от участия в операциях это не отменяет.
Успеха.

 Nel

link 7.09.2013 21:38 
"Система с двойной консолью представляется многообещающим инструментом в хирургическом образовании, улучшая как дистанционное обучение ординаторов, так и возможности обучения при непосредственном участии в операциях. ?

 Nel

link 7.09.2013 21:41 
ясно, дистанционное выкинула. только опять BOTH (resident training and participation in surgeries) непонятно в каком смысле

 Nel

link 7.09.2013 21:51 
боюсь, идея, заключенная в высказывании автора, нам не по зубам

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:53 
BOTH training & participation in surgeries = как обучение, так и непосредственное участие в операциях.
и то, и другое - применительно к residents (не знаю, на каком переводе этого слова вы остановились - вообще, у них своя система образования, поэтому это в любом случае будет аналог http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_education )
Обучающимся дается возможность как обучаться (на к-л тренировочном или материале или по образовательной программе), так и практиковаться в ходе настоящих операций.
Думаю, смысл такой.

 Phyloneer

link 7.09.2013 21:55 
Я вот не знаю, зачем искать трудности там, где их нет - когда есть действительно труднейшие случаи перевода.

 glomurka

link 7.09.2013 21:57 
чож не по зубам-то? На консоли можно запустить симулятор - будет training для резидента, а можно подключить ее по боевому, к роботу - будет participation in surgeries. И все это улучшается, потому что есть вторая консоль, за которой находится оператор/обучающий.

Так что 8.09.2013 0:53 +1

 Nel

link 7.09.2013 22:02 
т.е. training (ординаторов?) Вы полагаете обучением вне операционной? возможно.. спасибо (х 2:)

 Nel

link 7.09.2013 22:04 
glomurka, спасибо за ликбез!

 Alex_Krotevich

link 7.09.2013 22:26 
С двумя консолями, можно дать выполнить какой-либо этап операции резиденту, затем переключить на себя и выполнить основной/сложный этап самому оперирующему хирургу.

 Nel

link 7.09.2013 22:31 
Спасибо!

 AMOR 69

link 7.09.2013 22:34 
Nel,
у Вас же текст перед глазами. Так еще про фонтом написано.
так вот:
both resident training and participation in surgeries - как обучение (на фаантомах), так и привлечение к настоящей операции.

 Nel

link 7.09.2013 22:40 
про фантом речь в резюме другого исследования, но подшить к делу можно, отчего ж нет:) Думаю, фантом мы скалькировали с англ. Все же он бы должен называться модель/симулятор.
...
Хотя, например, на специализир. сайте http://www.virtumed.ru различают несколько подвидов. Есть модели, тренажеры, симуляторы, манекены и таки фантомы

 

You need to be logged in to post in the forum