Subject: a good attendance record gen. Work ethic is very important.Be at work every day on time. A good attendance record is very important to the employer. Трудовая дисциплина очень важна. Это так перевел переводчик. Я редактирую его перевод. Мне кажется, здесь имеется в виду совсем другое - а именно: "Для работодателя очень важно, когда человек никогда не опаздывает на работу". Я правильно понимаю? . |
ответ на ваш вопрос есть в контексте. ключ - для кого предназначен (к кому обращен) весь этот текст/документ. |
КМК "... когда человек никогда не опаздывает на работу" эта мысль уже донесена в п. 2 Be at work every day on time. A good attendance record is very important to the employer. Здесь смысл такой - что для работодателя очень важно, когда работник РЕДКО отсутствует на рабочем месте (т.е. он не прогуливает, не сбегает куда-либо, не болеет ... ) .. это мысли с другой колокольни, а по контексту конечно виднее .. |
для информации: Attendance is usually the top priority when it comes to an employee's performance. It usually has a higher weight compared to other metrics such as productivity and quality. ....Another important thing to remember about attendance is the importance of learning. There could be lots of updates that are going on especially if your line of business is fast-paced. If an employee isn't constantly at work, he/she may not be able to catch up with updates and it could very well affect the quality of his/her work. It's always a continuous learning process and you could have encountered lots of different scenarios in the process where you could have learned some tricks or something really valuable. http://voices.yahoo.com/what-importance-having-good-attendance-2467748.html |
2)будьте на работе каждый день от начала до конца |
"от начала до конца " значит ненормированный рабочий день 24/7 . ну если это поможет с техн. переводом. Почему бы не попробовать. |
2Falko20 можно сидеть на работе от звонка до звонка но это уже зоной попахивает |
Work ethic is very important. это не дисциплина это отношения между сотрудниками на работе |
A good attendance record is very important to the employer. ведение записей трудовой дисциплины чтобы знать кого наказывать в конце месяца а кого премировать |
если ты "взят на карандаш", то лишишься 13 й зарплаты))) |
Вот полный контекст (из интервью человека, много лет проработавшего в компании, был высококвалифицированным рабочим, а потом стал обучать своим профессиям молодежь): What advice would you give to those new to the field? Как Вы думаете, какой вариант перевода искомого предложения здесь подойдет лучше, в свете данного контекста? |
*Я правильно понимаю* вы правильно понимаете. слово record у вас там носит условное значение. ну, т.е. работодатель берет себе на карандаш, конечно, но дело не в регистрации. сам факт важен для работодателя. а прихода вовремя (как говорит предыдущая фраза) или в принципе "наличия" на рабочем месте - см. свой контекст. а то щас понарасскажут... |
натрикс +1. Тоже не думаю, что record здесь следует переводить как регистрацию, учет, ведение записей и т.д. Это именно "посещаемость рабочего места" за какой-то период. Возможно, слово record вообще следует опустить при переводе. |
Knowledge cannot be replaced or taken away мастерство не пропьешь, это факт неоспоримый. |
21:11 13-я зарплата в таком виде, в каком она есть у нас, на западе практически не практикуется |
посещаемость рабочего места у Вала вообще классно! как посещаемость кинотеатра |
2Ana_net зато на западе доплачивают тем кто не курит и на больничном не сидит месяцами. |
посещаемость +1 |
2 solo_mio: я же взял в кавычки :) Но вот для школы - именно посещаемость (занятий). Вообще приходы на работу отмечают в табеле. Конечно, можно сказать " у него хороший табель", имея в виду, что он мало прогуливает. Но это как-то разговорненько. На рабочем месте д.б. что-то типа присутствия. Извиняюсь, башка забита тяжелым переводом, сразу и не соображу как тут покрасивше написать. |
Отсутствие пропусков/прогулов (без уважительной причины) приветствуется работодателем. |
2Val61 я все поняла, я же пошутила! |
М.б., соблюдение производственной дисциплины? |
О, как хорошо! Мне нравится - соблюдение производственной дисциплины. Спасибо всем! |
|
link 31.08.2013 20:00 |
п.д. - это не только посещаемость |
Я думаю, что good attendance record это не только не прогуливать и не опаздывать, но еще и поменьше торчать в курилке, а на рабочем месте точить шестеренки к трактору, а не к соседскому жигуленку за пузырь. Надо бы погуглить, как понятие "производственная дисциплина" (или м.б. "трудовая дисциплина") трактуется в ТК РФ. |
|
link 31.08.2013 20:14 |
думаю, тут именно про посещаемость. A good attendance record is very important to the employer. т.е. каждый день нужно выходить на работу. день в курилке (когда на тебя нельзя рассчитывать), а не на рабочем месте - абсурдное предположение. |
You need to be logged in to post in the forum |