DictionaryForumContacts

 Shears

link 23.08.2013 10:46 
Subject: маркировка: пункты или знаки или что? gen.
интересует перевод слова items

контекст

– the marking shall include, where specified, items 1 to 8 inclusive;
– item 9 is at the Manufacturer’s option;
– where there is insufficient space available on the component body to mark all the required items, the
order of precedence 1 to 9 shall apply (1 being the highest);
– item 3 shall be complete or may be truncated when it contains characteristics and/or ratings codes,
otherwise it shall be omitted. Truncation shall only be in respect of the characteristics and/or ratings
codes. Items 4to 8 inclusive shall be complete or shall otherwise be omitted. If an item is truncated
or omitted due to space constraints, a smaller item of lower precedence may then be marked;

 Karabas

link 23.08.2013 10:47 
позиция(?)

 Shears

link 23.08.2013 10:54 
контекст предыдущий

The precise marking requirements shall be as specified in the relevant Detail Specification. The marking implementation shall be specified in the PID.
Unless otherwise specified in the relevant Detail Specification:

 qp

link 23.08.2013 10:58 
с таким ограниченным контекстом "позиция" +1 Karabas'у

 Lonely Knight

link 23.08.2013 11:00 
где-то у вас есть список 1-9, в котором указано, что должно включаться в маркировку. items - пункты/позиции этого списка.

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:03 
Пункты, которые должны присутствовать в маркировке. Видимо, выше в документации приведен раздел, где они расписаны. К примеру, пункт 1 - заводской номер тыры пыры, пункт 2 - исполнение...

 Shears

link 23.08.2013 11:16 
а маркировка вообще где вписывается? я думала на самом компоненте, а это отдельный лист получается?

 Shears

link 23.08.2013 11:16 
вот тогда как это перевести

- where there is insufficient space available on the component body to mark all the required items

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:21 
если места мало, то наносятся номера всех необходимых пунктов

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:22 
позволяет размер корпуса, тогда набивается вся маркировка, если нет, то только цифры

 AsIs

link 23.08.2013 11:27 
- если на компоненте не хватает места для маркировки по всем необходимым позициям, они наносятся в порядке приоритетности
(сколько влезет, столько влезет...)

 Shears

link 23.08.2013 11:30 
значит это все на самой детали. понятно. где можно посмотреть пример как это выглядит?

 AsIs

link 23.08.2013 11:31 
вы бы список этот дали - авось прояснится.
как мне представляется:
1. Не ронять и не топтать
2. Не ронять
3. Не топтать
Если на детали на помещается 1, 2 и 3, можно оставить только 1. (If an item is truncated or omitted due to space constraints, a smaller item of lower precedence may then be marked)

 Shears

link 23.08.2013 11:34 
список
(1) Polarity and Lead Identification.
(2) ESCC Qualified Component Symbol (for ESCC qualified components only).
(3) ESCC Component number.
(4) Traceability information: manufacturing date code, lot identification.
(5) Traceability information: serial number.
(6) Warning signs (e.g. BeO, electrostatic discharge sensitivity, dangerous materials).
(7) Additional (special to purpose) marking
(8) Manufacturer's name, symbol or code.
(9) Manufacturer's own marking.

 Lonely Knight

link 23.08.2013 11:39 
"где можно посмотреть пример как это выглядит?"
да где-то у вас в документе))

1. наименование
2. обозначение
3. производитель
4. год выпуска

пихаем все, если позволяет место. Если не влезает - пихаем по порядку, начала 1... потом 2... потом 3.... упс, 3 не влезает, ну и ладно... Как пихаем? краской. штамповкой. у вас же не указано?

 AsIs

link 23.08.2013 11:42 
23.08.2013 14:31
-1
---
23.08.2013 14:39
+1

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:42 
наносим

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:45 
Items 4to 8 inclusive shall be complete - текст этих пунктов должен быть полностью нанесен, а на все остальное пофиг, и цифры сойдут

 Shears

link 23.08.2013 11:49 
ахахаххахах)))) вот теперь понятно, спасибо))

 Shears

link 23.08.2013 11:51 
>>PretendЫr

Items 4to 8 inclusive shall be complete or otherwise be omitted, т.е. получается Пункты 4 – 8 должны быть заполнены или же пропущены? так должны или не должны тогда.

 AsIs

link 23.08.2013 11:54 
complete - нанесены полностью.
truncated - нанесены в сокращенном виде
omitted - опущены
Если пп. 4-8 влезают полностью, то их указывать. Если не влезают, то не указывать вовсе (а не указывать в сокращенном виде).

 Shears

link 23.08.2013 11:55 
просто тогда получается что вроде как не обязательно

 PretendÚr

link 23.08.2013 11:56 
о блин. могут наносится или пропускаться

 Shears

link 23.08.2013 11:56 
ааааааааа. поняяяяяятно. спасибо.

 Shears

link 23.08.2013 12:15 
а Component number в данном случае это какой номер?

 Shears

link 23.08.2013 12:19 
и кто нить знает че такое BeO в 6 пункте?

 PretendÚr

link 23.08.2013 12:23 
оксид бериллия

 Phyloneer

link 23.08.2013 13:16 
Запомните это соответствие - item = позиция. Очень часто встречается.

 PretendÚr

link 23.08.2013 15:07 
ага, а ball - это шар

 Shears

link 26.08.2013 7:47 
дак а все таки Component number в данном случае это какой номер имеется ввиду?

 

You need to be logged in to post in the forum