DictionaryForumContacts

 tanya84

link 22.08.2013 8:29 
Subject: go for the edge gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 trtrtr

link 22.08.2013 8:31 
В каком? там двоеточие и все...

 tanya84

link 22.08.2013 8:44 
В тексте говорится: будь ярким,отличайся от других, go for the edge. Умом понимаю, что это значит, а как сказать это нормальным,русским языком не знаю. Может вы сможете помочь. Заранее спасибо.

 kem-il

link 22.08.2013 8:53 
будь на передовой

 kem-il

link 22.08.2013 8:54 
на острии атаки :)

 AlexYuzko

link 22.08.2013 9:14 
на шаг впереди?

 illy

link 22.08.2013 10:38 
В таком контексте все зависит, мне кажется, от вкуса переводящего.
Мне, например, нравится "будь дерзновенным/дерзновенен/дерзай/не бойся рисковать/всегда иди до конца/будь вызывающе смелым и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum