Subject: осуществлять инвестиции gen. Доброго времени суток!Подскажите плиз, уважаемые, как перевести на английский - "Инвестор - физические или юридические лица, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИЕ ИНВЕСТИЦИИ в Республику Х" Наш переводчик предложил такой вариант, "An Investor - individuals or legal entities, effecting investments in the Republic of X", Я понимаю, что можно было бы опустить слово "осуществляющие" при переводе, но дело в том, что есть договорное требование о том, что "Не допускается пропуск каких-либо фрагментов исходного текста". Спасибо заранее |
=invest |
=make investments |
\\Не допускается пропуск каких-либо фрагментов исходного текста Офигеть. Тогда I аm Vasya = Я есть Вася? :)) |
А с артиклями вообще что делать!? |
You need to be logged in to post in the forum |