DictionaryForumContacts

 step11

link 20.08.2013 13:40 
Subject: OFF: Тестовое задание ( перевидете выделенное желтым) gen.
Добрый день,
посоветуйте как быть.
Отправила резюме в одно из московских БП. Присылают мне ответ:
"Давайте начнем с перевода нашего пробника на русский язык. Такой стандартный договор, который Вы приложили в качестве примера, уж слишком стандартен и ничего не измеряет... В тексте просьба перевести на русский фрагмент, выделенный ЖЕЛТЫМ маркером"
Ранее я отправила им перевод договора купли-продажи, а мне прислали, в качестве теста, FIDUCIARY AGREEMENT ( целиком) и предлагают перевести одну из статей ( при этом в тексте договора, присутствуют другие выделенные цветом фрагменты). Кол-во знаков в выделенном ЖЕЛТЫМ фрагменте 1 797 (без пробелов).
Посоветуйте, как быть: запросить новый тест или БП практикуют такие вот задания для первода?
Очень уж меня смущает подобный вариант.

Заранее спасибо!

 Val61

link 20.08.2013 13:43 
Очень уж меня смущает подобный вариант.

Что конкретно вас смущает?

 kem-il

link 20.08.2013 13:47 
1800 это же вроде стандартный лист?

 step11

link 20.08.2013 13:47 
Смущает следующее:

-зачем присылать 6 стр., если для работы нужен 1?

-почему в тексте есть другие цветовые фрагменты?

Может быть я ошибаюсь и не особо разбираюсь в способах отбора кондидатов, но мне (почему-то) кажеться, что потом из "тестовых кусков" составят договор, за который заказчик заплатил, а претенденты сделали "на дурыку".

 kem-il

link 20.08.2013 13:48 
Кажеться

 step11

link 20.08.2013 13:49 
Да, спасибо- "кажется"...

 step11

link 20.08.2013 13:50 
и "кандидатов"..

 Val61

link 20.08.2013 13:59 
-зачем присылать 6 стр., если для работы нужен 1?

Вам же облегчение делают, контекст дают. А вы еще капризнимчаете.

-почему в тексте есть другие цветовые фрагменты?

Дык.. Кроме вас еще есть кандидаты. Так менеджерам БП легче отслеживать кто какую нетленку наваял.

потом из "тестовых кусков" составят договор

Ну что за наивная паранойя, право слово. Пришли пять переводчиков, раздербанили один документ на части, потом слепили, такая жуть получится. Каждый ведь будет по-своему переводить. А что потом с однородностью текста и единством терминологии делать?

Короче, не придумывайте себе страшилки на ровном месте. Вам дали нормальный по объему тест, вам дали даже больше - весь документ, чтобы вы могли заценить, правильно ли вы толкуете то или иное слово или сокращение. А вы выпендриваетесь. Не хотите переводить? Не доверяете этому БП? Ну дык вас туда под дулом пистолета никто не тащит и переводить насильно не заставляет.

Blin, мне казалось, что с этим детским садом уже давно разобрались. Ан, нет же.

 AsIs

link 20.08.2013 14:02 
вряд ли бы они заморачивались таким точным подгоном объема (1797 знаков), чтобы бесплатно заполучить перевод. Скорее всего в выделенных кусках действительно есть места, которые они считают показательными.

 step11

link 20.08.2013 14:10 
Спасибо всем высказавшимся. Похоже это просто мои заморочки. Ошибусь-так опыт будет, все только в "плюс"...

 trtrtr

link 20.08.2013 14:12 
"А что потом с однородностью текста и единством терминологии делать?" +1

 dron1

link 20.08.2013 17:22 
мне все же кажется, что страница это многовато... хоть я и юр. тему никогда не переводил

 qp

link 20.08.2013 19:10 
dron1 +1
"мне все же кажется, что страница это многовато"

да и первый раз слышу, чтоб текст целиком дали, да еще и расцвеченный.. такие заботливые, что прям диву даешься:)

ну хорошо, если не обманут.

 qp

link 20.08.2013 19:11 
step11

вы хоть расскажите, чем дело закончилось:)

 MashaTs

link 20.08.2013 20:17 
А в чем обман-то? Обман - сказали одно, сделали другое. Вам прислали тест, Вы изначально знаете, что Вам его не оплатят, правильно?
Вы можете его совсем не делать или сделать через неделю, месяц и т.д.

 qp

link 20.08.2013 20:20 
ну, просто есть подозрение, что перевод возьмут и гуд бай. бывает такое. одно дело перевести полстраницы, а то и меньше, а другое дело страницу.. жалко своего времени, труда своего.

 dron1

link 20.08.2013 20:21 
MashaTs,

кстати, да, если не указали срок, точно не обман

 overdoze

link 20.08.2013 20:25 
нельзя просто так взять и
перевести выделенное желтым

 glomurka

link 20.08.2013 20:28 
>жалко своего времени, труда своего.
Кмк, завести тему на форуме, писать сообщения в этой теме, ждать и читать ответы и вообще сомневаться по подобным поводам - отнимает существенно больше времени и сил, чем перевести 250 слов по знакомой тематике.

 AsIs

link 20.08.2013 20:32 
во, только хотел сказать)))
qp, вы каждый день по 5-10 страниц знаков оставляете на форуме. Уж вам ли время жалеть)))

 qp

link 20.08.2013 20:35 
AsIs
речь не обо мне.
ЗЫ я смотрю, последствия ушиба валенком дают о себе знать.. держитесь, друг, держитесь.

 AsIs

link 20.08.2013 20:39 
а... это вы о других так заботитесь. трогательно =)
но я думаю, step11 тоже понимает, что вероятность получения пользы при написании страницы теста гораздо выше, чем при написании страницы постов...

 qp

link 20.08.2013 20:42 
AsIs
"а... это вы о других так заботитесь."

ну вот вы и пришли в себя, welcome home;).

 AsIs

link 20.08.2013 20:52 
нет, просто никогда не слышал, чтобы про чужое время и труд говорили "своего времени, труда своего"...

 qp

link 20.08.2013 20:54 
я рада, что вы развиваетесь под моим чутким руководством.

 Lorchen29

link 21.08.2013 6:50 
Все бы так поступали, как это бюро (Val61 +1).

 

You need to be logged in to post in the forum