Subject: Термин по жидкоазотной установке gen. Здравствуйте, помогите пожалуйста уточнить перевод такой детали (она находится в общем списке деталей по установке)NUT AND MOUNTING BRACKET for - я так думаю, что это ЧТО-ТО С ГАЙКОЙ И МОНТАЖНЫМ КРОНШТЕЙНОМ. Не могу понять последнее слово в детали Спасибо. |
Последнее слово - это for. Вы именно его не можете понять? )) Насчёт гайки и монтажного/крепёжного/установочного кронштейна -всё, вроде бы, в порядке. "Что-то" с гайкой и кронштейном - так это только вы знаете, ЧТО это. |
Спасибо за ответ, наверное в самом названии детали конца нет. |
Такое бывает, когда программа, генерирует перечень деталей и запчастей в своем внутреннем формате, а финальный отчет формируется в Экселе или pdf, часть текста "съедается". Если у вас все же Эксель, попробуйте раздвинуть ячейку, м.б. скрытый текст проявится. А так... Ну да, гайка с монтажным кронштейном. И точку тут поставить. |
У меня pdf, скорее всего так и впишу, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |