Subject: Curbs, Dehydration lines archit. Пояснительная записка к строительному проекту. Curbs перевел как кромка проезжей части, а что такое Dehydration lines - дождеприемные колодцы?
|
сточные каналы? ливневка? контекст у вас... |
Спасибо, думаю, что Вы правы и Dehydration lines надо переводить именно как дождеприемные КАНАЛЫ, а не колодцы. Перевожу пояснительную записку к чертежу, а самого чертежа перед глазами, увы, нет |
You need to be logged in to post in the forum |