DictionaryForumContacts

 yevsey

link 5.08.2013 22:24 
Subject: Curbs, Dehydration lines archit.
Пояснительная записка к строительному проекту. Curbs перевел как кромка проезжей части, а что такое Dehydration lines - дождеприемные колодцы?

 натрикс

link 5.08.2013 22:35 
сточные каналы? ливневка? контекст у вас...

 yevsey

link 5.08.2013 22:56 
Спасибо, думаю, что Вы правы и Dehydration lines надо переводить именно как дождеприемные КАНАЛЫ, а не колодцы. Перевожу пояснительную записку к чертежу, а самого чертежа перед глазами, увы, нет

 

You need to be logged in to post in the forum