DictionaryForumContacts

 Kate M

link 23.07.2013 20:29 
Subject: overload collar arrangement tech.
The overload collar arrangement on the main disc drive bolts provides extra load carrying capacity during transient or short circuit torque conditions

помогите, пожалуйста, перевести предложение

 Jerk

link 23.07.2013 23:41 
Если очень грубо, то:

Расположение кольца для перегрузки на болтах привода главного диска обеспечивает дополнительную способность выдерживать нагрузку в условиях переходных процессов или вращающего момента короткого замыкания.

 Kate M

link 24.07.2013 0:42 
по-моему не так уж и грубо)
спасибо

 San-Sanych

link 24.07.2013 1:10 
Arrangement - не расположение здесь, а само наличие, т.е. можно вообще опустить.
"Главный" относится не к "диску", а к "drive", а как перевести "main disc drive" зависит от контекста.
Момент - крутящий.
и пр.

 Jerk

link 24.07.2013 2:22 
San-Sanych, спасибо!

По крайней мере, аскер получил какую-то моральную поддержку или пищу для ума, опять-таки, многое зависит от скурпулезности заказчика. Кстати, а в чем разница между крутящим и вращающим моментом?

 Azgrim

link 24.07.2013 13:51 
А я смотрю, не только я выполняю это тестовое задание

 Kate M

link 24.07.2013 16:56 
ну надо же, azgrim
вы нас всех очччень сильно удивили....

 muzungu

link 24.07.2013 17:06 
Я бы за всех не вписывался :)

transient conditions я бы переводил как "в неустановившемся режиме".

 muzungu

link 24.07.2013 17:12 
...и в режиме КЗ

 Kate M

link 24.07.2013 17:30 
благодарю

 

You need to be logged in to post in the forum