DictionaryForumContacts

 Darina19

link 23.07.2013 15:00 
Subject: ЕДА! gen.
Помогите пожалуйста перевести предложние "The great organic boom of the Nineties and Noughties, which saw organic food transformed from a minority interest espoused by the lentil- munchers of north London into a major industry supplying every supermarket in the country – even McDonald’s – has come to an end."
У меня получается что Большой органический бум девяностых и нулевых, в котором... что-то там потом еда преобразовалась во что-то...
Заранее больше спасибо!
(Ох уж эта еда...!)

 trtrtr

link 23.07.2013 15:01 
Точнее, что у вас там во что преобразовалось?

 trtrtr

link 23.07.2013 15:02 
В чем сложность? Со словарем все переводится, почти подстрочником!

 YGD

link 23.07.2013 15:04 
Да бросайте Вы эти переводы!

 Санпалыч

link 23.07.2013 15:28 
Во что преобразовывается любая еда?
Подумайте!
%)

 fayzee

link 23.07.2013 18:29 
Органический бум - это минимум диарея ...

 fayzee

link 23.07.2013 18:30 
Большой бум

 Saenara

link 23.07.2013 19:48 
Oрганическому буму 90-х и 00-х, когда минимальный интерес, проявляемый поедателями чечевицы из северного Лондона, превратился в ведущую индустрию, снабжающую все супермаркеты в стране - даже МакДональдс - пришел конец.

 muzungu

link 23.07.2013 19:51 
"Пришел конец" я бы заменил на что-нибудь менее стилистически окрашенное, например, "бум... закончился" :)

 Saenara

link 23.07.2013 20:04 
Автор статьи пишет в очень эмоционально окрашенном стиле, like yes! there is the end of this bullshit! :) Так что можно оставить и так.

 muzungu

link 23.07.2013 20:08 
Ну тогда "накрылся медным тазом" :)

 glomurka

link 23.07.2013 21:28 
"все супермаркеты в стране - даже МакДональдс" - выглядит, как будто МакДональдс это супермаркет

 Saenara

link 23.07.2013 21:37 

 glomurka

link 23.07.2013 21:45 
Saenara,
https://ru.wikipedia.org/wiki/McDonald%E2%80%99s
"Из-за неполной информации в СМИ появился слух, что компания в России не оказывает ресторанные услуги, а просто реализует продовольственные товары, как магазин. Однако суд всего лишь согласился с законным правом McDonald’s не платить дополнительный налог с товаров, реализуемых без приготовления, таких как соки, детские игрушки, йогурты, молочные коктейли, мороженое и т. д."

 Saenara

link 24.07.2013 2:28 
glomurka,
Я не спорю с вами о том, является ли Макдональдс супермаркетом или нет.
Так написал автор статьи, и я предложила вам оставить свои комментарии по ссылке на нее.
Ссылка на проблемы Макдональдса с таксами в России просто подвернулась при поиске.

 00002

link 24.07.2013 5:24 
Автор статьи так все-таки не писал. На английском это не звучит так, что Макдональдс – супермаркет, это по-русски так получилось.

 Toropat

link 24.07.2013 5:43 
можно написать так: "развилась мощная индустрия, заполонившая своими товарами все супермаркеты в стране, и даже Макдональдсы..."

 glomurka

link 24.07.2013 6:07 
Saenara,
я же тоже не спорю вообще ни о чем, просто обратил внимание, что суд в РФ касается только российского Макдональдса и к ситуации в Великобритании, о которой речь в статье, отношения прямого не имеет.

И, да, 00002 +1, комментарий я адресовал, конечно, аскеру, а не автору оригинала.

 Darina19

link 24.07.2013 8:53 
YGD, с огромным удовольствием бы бросила эти переводы, если бы не была просто вынуждена их делать!
Saenara, спасибо большое за перевод!

 trtrtr

link 24.07.2013 11:55 
Darina19, а что именно было непонятно во фразе?

 Darina19

link 24.07.2013 13:18 
trtrtr, вторая часть предложения, я просто не смогла связать слова воедино
перевод каждого слова впринципе знаю,но связать их.. увы

 tumanov

link 24.07.2013 16:25 
А ничего, что по-русски ихний органик, — это определение "экологически чистый"?

 Saenara

link 24.07.2013 16:32 
В Википедии "Органические продукты":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Органические_продукты

 tumanov

link 24.07.2013 16:35 
А в «Энциклопедии здорового питания» отечественных (не переводных авторов) — «экологически чистая продукция»

 Dmitry G

link 24.07.2013 16:38 
Строго говоря, все пищевые продукты являются органическими, т.к. представляют собой углеводородные соединения (за исключением воды, поваренной соли и пищевой соды).

 Yippie

link 24.07.2013 16:42 
**А ничего, что по-русски ихний органик, — это определение "экологически чистый"?

Оно, конечно, ничего, но ГОСТ 51074-2003 официально запрещает использование обозначения «экологически чистый»

Кроме того, Title 7, Part 205 of the Code of Federal Regulations, Organic Foods Production Act 1990 (США) говорит о том, что organic food - это не только то, что поддерживает ecological balance

 Saenara

link 24.07.2013 16:45 
To Dmitry G. - все пищевые продукты являются органическими, но не все выращены с использованием только органических удобрений.

 Yippie

link 24.07.2013 16:46 
Но не обязательно, что перевод делается для страны, где применяется этот ГОСТ - раз, и что надо равняться именно на американские стандарты - два

 Saenara

link 24.07.2013 16:52 
определение "экологически чистый" IMHO скорее относится например к чистящим средствам - имеется в виду, что они не загрязняют окружающую среду и не вредят растениям и животным.

 00002

link 24.07.2013 17:04 
По-моему это у нас чаще называю био(-продукты). Или органические продукты.

Оно понятно конечно, что все продукты питания (кроме соли поваренной, которая я не знаю точно является ли продуктом питани в строгом смысле слова) биологические и органические, но ничего не поделаешь – маркетинг такая.

 

You need to be logged in to post in the forum