DictionaryForumContacts

 Bema

link 14.09.2005 17:55 
Subject: НДС, предъявленный поставщиками и подрядчиками
Предложение (из аудиторского отчета ) :) :

При проверке правильности исчисления НДС, предъявленного поставщиками и подрядчиками, были выявлены случаи принятия к налоговому учету копий счетов-фактур, что является нарущением требований НК РФ.

предъявленные - это presented? charged? еще что-то? или вообще надо выразиться как-то по-другому, обойдя скользский момент?

Помогите, чем можете :)

 alina1

link 14.09.2005 17:59 
VAT payable, esli korotko, ili VAT paid on the purchases.
IMHO

 Bema

link 14.09.2005 18:02 
спасибо за ваш вариант. а с контракторами что делать?

 Irisha

link 14.09.2005 18:11 
Если предъявлен поставщиками и подрядчиками, то, значит, на purchases :-)

VAT claimed by suppliers and contractors, imho

 alina1

link 14.09.2005 18:12 
A vot ya vas i obmanula :(( Ne hotela, sorry. VAT paid on purchases budet korotko VAT receivable, a payable, eto kogda s pokupateley. Eshe raz sorry :))

 Bema

link 14.09.2005 18:12 
спасибо! написала сначала просто from suppliers & contractors, а потом засомневалась - слишком непонятно ведь будет

 Tollmuch

link 14.09.2005 18:19 
А ваще-то это input VAT.

 Irisha

link 14.09.2005 18:40 
Илья, Вы предлагаете "НДС, предъявленного поставщиками и подрядчиками" назвать просто input VAT?

 alina1

link 14.09.2005 18:45 
2 Irisha - input VAT tozhe ochen' shiroko ispol'zuetsya, i v nalogovyh i v accounting dokumentah. Voobshe lyublyu English za ego kratkost' i tochnost' :))

 Irisha

link 14.09.2005 18:49 
Я знаю, что такое input VAT. Я думаю о том, стоит ли в данном случае заменять им всю фразу.

 alina1

link 14.09.2005 18:52 
A po-russki po drugomu i ne skazhes', krome kak ustoychivym pro postavshikov i podryadchikov.

 Irisha

link 14.09.2005 18:55 
НДС по затратной части

 Bema

link 14.09.2005 18:57 
я тоже думаю, что раз в оригиале указано, от кого и чего этот НДС произошел, то и в переводе это должно быть.

Спасибо всем!

 Irisha

link 14.09.2005 19:01 
Вообще "НДС, предъявленный поставщиками и подрядчиками" - это название субсчета по плану счетов. Возможно, стоит оставить как предложил Tollmuch. Если передавать суть, то это VAT charged on incoming invoices.

 Irisha

link 14.09.2005 19:04 
Может, посоветуетесь со своими нейтивами, что им понятней.

 alina1

link 14.09.2005 19:07 
Great idea! Just a sec :))

 Irisha

link 14.09.2005 19:12 
Алина, только нейтив желательно по профилю, а то бывают случаи... :-)

Эх, тоже что ли себе нейтива завести какого завалященького, чтоб так раз "Джаст э сек" - и ответ готов....

 alina1

link 14.09.2005 19:14 
Nee, native - chto nado, Glav buh. Ustroit takoy? :))

 Irisha

link 14.09.2005 19:15 
Вполне. А симпатичный? :-)))

 alina1

link 14.09.2005 19:16 
OFF poka zhdem otveta - a kotory u vas chas? Ya zametila, chto vy dol'she vseh na forume derzhites' :))

 alina1

link 14.09.2005 19:17 
Teten'ka ona, sorry :))

 Irisha

link 14.09.2005 19:19 
У нас 22.15.

Тетенька... Да уж, сорри так сорри. "А у Вас нет такого же, только с перламутровыми пуговицами? Нет? Будем искать..." (с) :-)

 alina1

link 14.09.2005 19:24 
Kstati, ya v knizhke moey umnoy vchera vecherom nakopala otlichiy v terminologii dlya fin. otchetnosti dlya Australii, Europe, GB, USA & Canada. Esli nado, mogu podelit'sya

 Irisha

link 14.09.2005 19:32 
Так это ж из книжки перепечатывать надо, небось. А так было бы интересно. Хотя, мне кажется, что сейчас различия стираются, все эти accounts receivable/debtors, stock/inventory etc. - кто во что горазд. :-)

 alina1

link 14.09.2005 19:36 
Ok, ya poprobuyu po mylu poslat' zavtra - knizhka doma ostalas'

 Irisha

link 14.09.2005 19:38 
Ой, спасибо большое! Ладно, до завтра. Пойду детеныша угоманивать. :-)

 alina1

link 14.09.2005 19:39 
Spok nochi

 alina1

link 14.09.2005 20:19 
Poluchila otvet from native: "Usually I use the term "HST Paid on Purchases" and I also use "HST Collected"

Horoshaya eto idea, nativov pytat' :))

 alina1

link 14.09.2005 20:24 
Nebol'shaya popravka HST - mestny analog VAT

 Tollmuch

link 14.09.2005 21:13 
А HST collected, стало быть, = output VAT?

 Bema

link 14.09.2005 22:12 
ой блин, я уже запуталась в вариантах. пока написала Иришин VAT charged on incoming invoices by suppliers and contractors.

мне не горит, поэтому понаблюдаю за ходом событий :)

 Irisha

link 15.09.2005 5:10 
Tollmuch: я бы только добавила collected on sales. В принципе по контексту-то будет понятно и так, но, с моей точки зрения, VAT collected в чистом виде наводит на мысль о том, что это collected by tax authorities.

Bema: у Вас же у самой там полно нейтивов; спросите у них, что им ближе и понятнее, по-моему, все варианты жизнеспособны.

А что это у Вас аудит пошел? Вроде, была нефтянка или что-то в этом роде, а тут вон чё, да еще с ГК/НК РФ? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum