DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 16.07.2013 9:34 
Subject: to a lesser extent gen.
Не могу понять перевести оставшуюся часть предложения, помогите, пожалуйста:

Land use and tenure study at TSF site, focusing on agricultural land needs and availability in "Village" municipality and to a lesser extent, XXXXXX district

Исследование прав владения и использования территории под хвостохранилище, уделить особое внимание сельскохозяйственным угодьям и наличию земель в пользовании поселка

 Karabas

link 16.07.2013 9:59 
Мне кажется, что перевод мог бы быть таким:
Исследование использования земель и условий владения ими на месте хвостохранилища, сориентированное на потребности в землях с/х назначения и соответствии требованиям муниципалитета "Вилледж", а также, в меньшей степени, района ХХХ.
Но важен более широкий контекст.

 illy

link 16.07.2013 10:21 
Land use and tenure - землепользование и землевладение/использование земельных ресурсов и владение ими
как вариант "...focusing on..." основное внимание в ходе которого уделяется/уделялось
agricultural land - сельскохозяйственные угодья/земли
land availability - запасы/наличие земельных ресурсов

 akilam1502

link 16.07.2013 10:36 
Спасибо за ответы!Karabas, а почему Вы написали "в соответствии требованиям муниципалитета "Вилледж"? Требования подразумеваются под наличием этих земель, ну т.е., может есть такие условия с юридической т.з.?

 Karabas

link 16.07.2013 10:42 
не "в соответствии", а "на потребности в землях.... и (на) соответствии требованиям..."
Но это всего лишь вариант. Я же написала про широкий контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum