Subject: минрегион россии gen. Подскажите, пожалуйста, как следует переводить в списке литературы фразу "Минрегион России"?Спасибо! |
Лучше всего так, как они сами хотят переводиться: Ministry of Regional Development of the Russian Federation. Сокращения - на ваше усмотрение |
а если перевести как Minregion Rossii это будет правильно? |
Roissia vperde! |
Если бы это было правильно (с моей точки зрения), я бы так и написал: переводите как Minregion Rossii |
это не фраза, это огрызок а надо было бы привести немножко подробностей общее правило: списки литературных источников не переводятся, поскольку они служат для того, чтобы оные источники можно было найти возможно, в вашем случае действительно нужна транслитерация |
Минрегионразвития (Россию можно не добавлять, и так ясно) |
You need to be logged in to post in the forum |