Subject: "разогнать" болты/шпильки gen. Ребята, кто встречался с таким выражением!Есть ли в английском точный глагол -аналог? Это из замечаний по крепежу трубопроводов: "крепеж не разогнан". |
drive in ИМХО |
спасибо, но я думаю, что в "разогнать" другой смысл, чем drive in. Надо перекрутить так, чтобы с обеих сторон была одинаковая длина |
to center to fix in a half-length position... или что-то около того |
нашлось "Если резьба смята, засорена, покрыта налетом ржавчины, ее следует поправить ( разогнать) плашками. При разгоне гайкой резьба не поправляется, а только сминается." http://www.ngpedia.ru/id462160p1.html |
olga.ok22 Надо перекрутить так, чтобы с обеих сторон была одинаковая длина to install bolts / studs evenly in flange connections Основным или наиболее часто встречающимся в дефектных ведомостях замечанием является – разогнать крепеж на фланцевых соединениях. Казалось бы, чего проще один раз равномерно установить все шпильки по всему фланцевому соединению. Но нет, это замечание является лидером. |
|
link 28.06.2013 9:37 |
install studs with ends equal on both sides of flange - пойдёт? |
restore the thread (back to original size) clean the thread |
12:37 link + |
или clean up, repair threads |
Спасибо всем! Да, я уже тоже переводила как half-length и same length ends))) Я надеялась, что есть одним словом. Впрочем, может быть to center хороший вариант. наши спецы не всегда под разгонкой понимают манипуляции с резьбой |
You need to be logged in to post in the forum |