DictionaryForumContacts

 olga.ok22

link 28.06.2013 6:30 
Subject: "разогнать" болты/шпильки gen.
Ребята, кто встречался с таким выражением!
Есть ли в английском точный глагол -аналог?
Это из замечаний по крепежу трубопроводов: "крепеж не разогнан".

 NEGAM

link 28.06.2013 8:08 
drive in
ИМХО

 olga.ok22

link 28.06.2013 8:14 
спасибо, но я думаю, что в "разогнать" другой смысл, чем drive in.
Надо перекрутить так, чтобы с обеих сторон была одинаковая длина

 NEGAM

link 28.06.2013 8:28 
to center
to fix in a half-length position...
или что-то около того

 Erdferkel

link 28.06.2013 8:33 
нашлось
"Если резьба смята, засорена, покрыта налетом ржавчины, ее следует поправить ( разогнать) плашками. При разгоне гайкой резьба не поправляется, а только сминается."
http://www.ngpedia.ru/id462160p1.html

 gni153

link 28.06.2013 9:09 
olga.ok22 Надо перекрутить так, чтобы с обеих сторон была одинаковая длина

to install bolts / studs evenly in flange connections
Замечания по монтажу трубопроводов.

Основным или наиболее часто встречающимся в дефектных ведомостях замечанием является – разогнать крепеж на фланцевых соединениях. Казалось бы, чего проще один раз равномерно установить все шпильки по всему фланцевому соединению. Но нет, это замечание является лидером.
http://montagni.blogspot.ru/2013/06/zamechaniaj-po-montagu-truboprovodov.html
Если резьба смята, засорена, покрыта налетом ржавчины-ее ПРОГОНЯЮТ

 Peter Cantrop

link 28.06.2013 9:37 
install studs with ends equal on both sides of flange - пойдёт?

 muzungu

link 28.06.2013 9:38 
restore the thread (back to original size)
clean the thread

 gni153

link 28.06.2013 10:08 
12:37 link +

 TSB_77

link 28.06.2013 11:12 
или
clean up, repair threads

 olga.ok22

link 28.06.2013 12:47 
Спасибо всем!
Да, я уже тоже переводила как half-length и same length ends)))
Я надеялась, что есть одним словом.
Впрочем, может быть to center хороший вариант.
наши спецы не всегда под разгонкой понимают манипуляции с резьбой

 

You need to be logged in to post in the forum