Subject: Жевали сопли два часа Жевали сопли два часа -контекста особо нет, просто интересно, какие есть английские аналоги. Хотя нет, вот контекст - фраза была сказана по поводу совещания с австралийскими коллегами - очень полезного и высокопродуктивного :&) |
Имхо, We were discussing bullshit for 2hours |
Leolia, thanks, but it does not sound as good as Жевали сопли; besides that it has different connotations... any other ideas? |
А это тоже не то? (слабые попытки, что еще отыскать в закаулках мозга:)) http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3607996_2_1 |
В книге "Над пропастью во ржи" было кажется, такое выражение to chew fat. Но это сильно ИМХО, точно не помню. |
это ближе, спасибо :) |
Во, в интернете нашла: Chew the Fat. This idiom means to talk about unimportant things. |
ППКС. chew the fat - очень распространенное выражение среди америкосов, но британцы, по-моему, его не употребляют. А "жевать сопли" в русском языке у меня лично вызывает другие ассоциации: расстраиваться, прибывать в унынии (cf. сопли на кулак мотать) |
Димкинг, "жевать сопли" в русском языке означает именно долго и нудно обсуждать то, что можно и нужно решать быстро. и вовсе необязательно "unimportant things". |
Я же сказал, что имхо, у каждого свои ассоциации. А вообще можно в институт русского языка обратиться.:)) |
я бы сказал to chew fat |
я бы тоже сказала to chew fat хотя само выражение в русском языке вызываету меня ассоциации с растройством, например переживать, рыдать покакому нить поводу |
You need to be logged in to post in the forum |