Subject: что за каркасы имеются ввиду? mil. В последнем предложенииAP6.3. DEPOT-REPAIR CYCLE The depot-repair-cycle time is composed of two segments, which are the retrograde time segment (a collective term for the base-processing and in-transit times) and the repair turnaround time segment (a collective term for the transfer-to-maintenance, maintenance shop, and transfer-from-maintenance times). Depot-repair-cycle time excludes awaiting parts (AWP) time, awaiting maintenance (AWM) time, or awaiting carcasses (AWC) time. |
|
link 19.06.2013 13:02 |
имхо ... исключает "время ожидания частей", "время ожидания обслуживания", вместе называемые "время ожидания" придумать можно, например - "промежуточное время" |
|
link 19.06.2013 13:05 |
предлполагаю, что каркасное время - время, вокруг которого, как вокруг скелета, строятся все вычисления. От времени ожидания, наверное, зависит отсчёт всех операций. Поэты, едрёныть. |
может имели в виду skeleton time? |
спасибо)) |
Как говорят в Одессе, Вы, конечно мне не поверите и будете смеяться, но... carcass - это корпус машины |
но не в этом же случае.корпус какой машины тогда? не совсем к месту |
|
link 20.06.2013 13:01 |
может и к месту, если обслуживают корпуса машин или какие-нибудь |
Под корпусом понимается сама машина, отправляемая в ремонт. |
You need to be logged in to post in the forum |