|
link 17.06.2013 15:05 |
Subject: dancefloor scaffolds construct. Это то, что входит в объем работ субподрядчика и оплачивается им же:- Provision of scaffolding and protection material (including "dance floor" type scaffolding for pipe racks) until Provisional Acceptance by OWNER что за "подмостки танцпольного типа"? Может кто-нибудь вразумить по сабжу? |
Да чё там... щитовой настил типа dance floor для трубчатых лесов (стеллажей?) |
|
link 17.06.2013 15:50 |
ну да, пока так. А то, может быть, с музыкой оно и веселее |
http://en.wikipedia.org/wiki/Sprung_floor "A sprung floor is a special type of floating floor designed to enhance sports or dance performance. In general though the term refers to a floor used to reduce noise or vibration." упругое покрытие? как-то так.. |
в смысле scaffolds с упругим покрытием |
Насчет упругого покрытия есть сомнения. Например, на вышках-турах применяются т.н. diving boards, но они совсем не упругие :) |
|
link 17.06.2013 16:15 |
в сети написано, что The dance floor scaffold allows workers to access high ceilings in buildings such as churches. Workers can use a dance floor-type scaffold to restore and preserve old crumbling ceilings without having to suspend themselves. правда я не совсем догоняю, как dance floor связано с тем, чтобы достать до высоких потолков. |
я не совсем догоняю, как dance floor связано с тем, чтобы достать до высоких потолков Если помост упругий как батут, достать можно :) |
вроде бы там нет настила |
|
link 17.06.2013 16:36 |
muzungu, они строятся под самый потолок |
Syrira, вот те досочки на картинко и есть настил рабочей площадки. На рамах стоять, мягко говоря, неудобно :) |
Dance Floor – Provides easy access to ceilings http://www.scaffoldresource.com/scaffold-types/ так, может, так и перевести? подмости для доступа к потолку? |
|
link 17.06.2013 17:30 |
ok, возьму на заметку |
Замечу, что "доступ к потолку" взят с потолка :) |
ну.. доступ к поверхности потолка. так лучше?:) |
подмости, обеспечивающие доступ к поверхности потолка. о! теперь однозначно лучше:)) |
qp, где в тексте аскера слово "потолок"? :) |
|
link 17.06.2013 18:01 |
muzungu, вы правы, там нет ничего про потолок. Из моего контекста: SUBCONTRACTOR shall supply continuous scaffolding “dance floor” type. It shall be required for erection of cable trays and piping under pipe rack tiers. |
потолок в определении типа scaffolding |
как я поняла, этот тип используется для доступа к потолку |
Был бы потолок, был бы и доступ. А так - орудия для труда, возможно, на свежем воздухе под открытым небом. |
|
link 17.06.2013 18:23 |
в принципе, как бы да, только то, что у меня было написано в 19:15 взято из сети, а в моем документе нет ни слова про потолок, ни намека про строительные работы внутри помещения. |
"Был бы потолок, был бы и доступ" не поняла юмора. у аскера вопрос: что такое Dance Floor. я дала ссылку (см. выше) на что это такое: "Dance Floor – Provides easy access to ceilings". как еще можно ЭТО перевести, кроме как подмости для обеспечения доступа к (поверхности) потолку(-а)? О_о |
qp, Вы взяли из сети пример, в котором говорится об одном из возможных вариантом использования dance floor. Это не означает, что область применения ограничивается потолком. В тексте аскера о потолке речи не идет. Надеюсь быть понятым, а то эта ветка уже растянулась как резинка от трусов. |
muzungu, что-то о других возможностях не попадалось. говорилось исключительно о потолке. кстати, почему у аскера в тексте обязательно должно прозвучать слово потолок? разве не достаточно название ТИПА scaffolding? |
я не думаю, что ваш вар-т перевода "щитовой настил типа dance floor для трубчатых лесов" лучше моего:) я хоть перевела:D |
|
link 17.06.2013 19:23 |
всем спасибо! думаю, худо не будет, если термин останется в оригинале |
You need to be logged in to post in the forum |