|
link 16.06.2013 13:31 |
Subject: Going to meet gen. Подскажите, плиз, как правильно перевести в данном контексте going to meet.Действие происходит в студенческом общежитии Лондона. К студенту Нику знакомая привела своего сына и, чтоб тот присмотрел за ним. А сама улетела в Нью-Йорк. И вот друзья студента обсуждают с ним эту ситуацию: BRIDGET: Nick, what is going on? http://video.yandex.ru/users/tiana-s/view/12/ Вопрос в том, как в данном случае переводится going to meet - собирается встретиться с или летит на встречу с? |
Оба Ваши варианта передают действие, которое случится в ближайшем будущем. В чем проблема/что смущает - стилистика? |
|
link 16.06.2013 14:16 |
пожалуй, да |
|
link 16.06.2013 14:22 |
интересно, что в основе - действие или намерение |
в основе -- словарное значение http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=be+going+to (общ.) думать; собираться |
Вопрос в том, как в данном случае переводится going to meet - собирается встретиться с или летит на встречу с?Скажите, а вы сами как понимаете, почему она не может сама присмотреть за своим сыном: • потому что у нее в голове есть план/намерение встретиться с G.D. или • потому что она убыла на встречу с G.D. и ее физически нет там, где находится ее сын? |
|
link 16.06.2013 20:05 |
00002, вам никто не говорил, что как-то попроще надо бы быть? :) |
You need to be logged in to post in the forum |