DictionaryForumContacts

 ochernen

link 15.06.2013 8:33 
Subject: non-specialist settings med.
Название статьи:

The pharmacological management of neuropathic pain in adults in non-specialist settings.

Я перевёл как: Фармакологическая терапия невропатической боли у взрослых пациентов в условиях отсутствия врачей-специалистов (??).

Что здесь non-specialist settings??

Заранее благодарен.

 CopperKettle

link 15.06.2013 8:41 
Может быть, "в лечебных учреждениях общего профиля"?

 CopperKettle

link 15.06.2013 8:42 
т.е. без спец оборудования, без специалистов, "в неспециализированных условиях", силами простых general practitioners или иных врачей

 Dimpassy

link 15.06.2013 8:58 
CopperKettle 11:41 +1

или в неспециализированных лечебных учреждения, но надо контекст смотреть - может оказаться, что и на дому, например, тут придется что-то другое изобретать

 ochernen

link 15.06.2013 9:19 
Спасибо Большое.

Подскажите вот пожалуйста вот здесь:
Guideline Summary

Guideline Title
Neuropathic pain. The pharmacological management of neuropathic pain in adults in non-specialist settings.

Guideline Objective(s)
To provide clear recommendations to healthcare professionals in non-specialist settings on the treatment and management of neuropathic pain; this includes recommendations on appropriate and timely referral to specialist pain services and/or condition-specific services

Disease/Condition(s)
Neuropathic pain conditions

1) Как понять Guideline Summary? Я написал, что это Краткое описание клинических рекомендаций ..

2) Neuropathic pain conditions? Можно просто написать: Невропатическая боль?

Заранее благодарен.

 Dimpassy

link 15.06.2013 9:36 
1) краткие рекомендации
2) нейропатические болевые синдромы

 ochernen

link 15.06.2013 9:52 
Спасибо Dimpassy. :)

 ochernen

link 15.06.2013 9:57 
Кстати неЙропатические или неВропатические ??

Или и так и так можно?

 Dimpassy

link 15.06.2013 10:03 
без разницы, чаще "нейро"

 ochernen

link 15.06.2013 10:38 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum