Subject: non-specialist settings med. Название статьи:The pharmacological management of neuropathic pain in adults in non-specialist settings. Я перевёл как: Фармакологическая терапия невропатической боли у взрослых пациентов в условиях отсутствия врачей-специалистов (??). Что здесь non-specialist settings?? Заранее благодарен. |
|
link 15.06.2013 8:41 |
Может быть, "в лечебных учреждениях общего профиля"? |
|
link 15.06.2013 8:42 |
т.е. без спец оборудования, без специалистов, "в неспециализированных условиях", силами простых general practitioners или иных врачей |
CopperKettle 11:41 +1 или в неспециализированных лечебных учреждения, но надо контекст смотреть - может оказаться, что и на дому, например, тут придется что-то другое изобретать |
Спасибо Большое. Подскажите вот пожалуйста вот здесь: Guideline Title Guideline Objective(s) Disease/Condition(s) 1) Как понять Guideline Summary? Я написал, что это Краткое описание клинических рекомендаций .. 2) Neuropathic pain conditions? Можно просто написать: Невропатическая боль? Заранее благодарен. |
1) краткие рекомендации 2) нейропатические болевые синдромы |
Спасибо Dimpassy. :) |
Кстати неЙропатические или неВропатические ?? Или и так и так можно? |
без разницы, чаще "нейро" |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |