DictionaryForumContacts

 gamze_vi

link 14.06.2013 10:05 
Subject: Протестные настроения заходят с флангов gen.
Здравствуйте! Помогите перевести предложение: "Протестные настроения заходят с флангов". Заранее благодарна.

 asocialite

link 14.06.2013 10:15 
вам наверное надо точно и красиво? и контекста наверное нет, потому что это заголовок?

 gamze_vi

link 14.06.2013 10:35 
да, к сожалению, это заголовок российской газеты )) Есть поззаголовок, но он мало чем сможет помочь.
"О своих претензиях к властям заявляют в Алжире, Сирии и курдских районах Турции"

 _Ann_

link 14.06.2013 10:43 
С флангов по отношению к кому? К России?

 gamze_vi

link 14.06.2013 10:46 
по отношению к арабским странам

 10-4

link 14.06.2013 10:47 
Теперь надо решить по отношению к чему Алжир, Сирия и Курдистан являются флангами.
(журналисты еще и не такое вворачивают)
В вольном переводе - Protests Overflank

 kem-il

link 14.06.2013 10:50 
ing

 _Ann_

link 14.06.2013 10:51 
вспомнилось:
“Dear Vlad, the Arab Spring is coming to a neighborhood near you.”

 asocialite

link 14.06.2013 10:51 
хорошая ветка. есть где развернуться -
тут и погуглить статейку можно, и поразбираться в содержимом, и подумать в чем же иносказательный порыв заголовка. жаль только, что из статьи невозможно будет выяснить назначение перевода и ЦА :-( а то можно было бы прямо выдать аскеру готовый вариант

 Peter Cantrop

link 14.06.2013 10:52 
вариант
откуда не ждали,
или
со всех сторон

 _Ann_

link 14.06.2013 10:57 
"по отношению к арабским странам"
а Алжир и Сирия это не арабские страны?

 asocialite

link 14.06.2013 10:59 
про Arab Spring кстати вспомнилось - видел как одни спецы это переводили "Арабская пружина". и что вы думаете? хорошо подходило! =) оченно так драматично у них все получалось. не знаю даже, обнаружили ли в итоге подвох ;)

 

You need to be logged in to post in the forum