DictionaryForumContacts

 Jucy

link 13.09.2005 12:21 
Subject: об аренде
Помогите красивенько перевести предложение, а то у меня уже ум за разум зашел...:(

Речь идет о приобретении компанией XXX следующих брендов Kelvinator, Electrolux.

The Kelvinator brand is on a 25-year lease with no royalty payment while the Electrolux brand is on a five-year lease with some royalties to be paid.

Заранее спасибо

 gogolesque

link 13.09.2005 12:32 
The Kelvinator brand is leased on a 25-year basis with no royalty payment while the Electrolux brand is leased on a five-year basis with some royalties.

 Jucy

link 13.09.2005 12:48 
thanks, but the meaning of the sentence is absolutely clear to me.
I asked if anyone had some different variant of translation, not so clumsy as my:

Так Kelvinator переходит в аренду компании на 25 лет без внесения последней арендной платы, в то время как Electrolux переходит в аренду компании на 5 лет с учетом выплаты некоторой арендной суммы.

 gogolesque

link 13.09.2005 13:09 
and i edited the sentence for you - it was basically fine....

 gogolesque

link 13.09.2005 13:16 
you should not doubt yourself so much :)

 Jucy

link 13.09.2005 13:33 
very many thanks %)

 gogolesque

link 13.09.2005 13:51 
not a problem
good luck with the rest of it!

 

You need to be logged in to post in the forum