DictionaryForumContacts

 sveta12

link 7.06.2013 9:58 
Subject: LEAVE-ON gen.
помогите, пож-та , перевести LEAVE-ЩТЮ (в словаре значение не подходит)
контекст: речь идет о воздействии на глаза контактных линз, таблица "оценка воздействия", там есть пункт: WASH OFF OR LEAVE-ON, т.е. промывка или ????????

 adelaida

link 7.06.2013 10:04 
А можно контекста побольше? весь параграф, например..

 AsIs

link 7.06.2013 10:16 
забыли снять/вытащить, носят дольше положенного срока

 AsIs

link 7.06.2013 10:18 
*и не промывка, а случайное вымывание (из глаз) водой

 sveta12

link 7.06.2013 10:42 
intended consumer - teenagers//
site of application - eyes
likely routes of exposure - mucous membranes...
ammount of substances used applied per use - ....
wash off or leave-on - leave-on....

 Steph_7

link 7.06.2013 10:46 
You can leave your eye-glass on....

 kem-il

link 7.06.2013 10:47 
\\You can leave your eye-glass on....
google-glass :))

 AsIs

link 7.06.2013 10:51 
тогда "смываемые или постоянные - постоянные..."

 Steph_7

link 7.06.2013 11:02 
линзы постоянного ношения

 

You need to be logged in to post in the forum