DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 31.05.2013 11:00 
Subject: low voltage operation (no 230VAC within the unit) gen.
Добрый день,

Как правильно переводится:

low voltage operation (no 230VAC within the unit)

работа при низком напряжении (не более 230VAC внутри блока) -

правильный перевод?

Спасибо!

 Steph_7

link 31.05.2013 11:24 
...на блок не подается напряжение переменного тока 230 в ...?

 Karabas

link 31.05.2013 12:18 
Andrew-Translator, Ваш вариант, кмк, ближе к истине.

 Liquid_Sun

link 31.05.2013 12:23 
все относительно :=) может быть и (14:24), т.е. ток уже сам по себе не переменный там, а постоянный внутри корпуса прибора, и по вольтажу менее, да и инвертор извне может устанавливаться.

 Enote

link 31.05.2013 12:32 
неправильный
(нет 230 В пер. тока внутри блока).
Низкое - это м.б. безопасное

 Steph_7

link 31.05.2013 12:33 
Как я слышал, низким напряжением называется переменное напряжение до 1000 V. Возможно прав аскер. Только почему там написано no, а не no more than, например?

 Liquid_Sun

link 31.05.2013 12:41 
там явно no т.е. отсутствие. Другое дело, что аскер по характеристикам должен смотреть дальше, какое напряжение и ток.

 

You need to be logged in to post in the forum