Subject: уважаемый суд gen. Как перевести официальное обращение к российскому суду: "уважаемый суд", чтобы было точно, но сохранив маразм оригинала?
|
Dear Court! :-) |
dear Court? -:)) |
|
link 27.05.2013 15:35 |
The Esteemed Court можно найти в инете, но сайты все "индо-арабские" - типа того:-) А в принципе, пмсм, Your Hono[u]r! will do. |
respect! =) |
members of the jury добавить не забываем. не помешает. а то потом 'we find the defendant guilty on all count' и всё. |
Dear Court - просто песня :) |
countS |
OlegP, не вижу маразма. Что вас смущает во фразе? |
|
link 27.05.2013 16:24 |
интуиция подсказывает dear court именно маразм есть такая фраза, " i would esteem it a favour " Можно здесь ввернуть тем или иным способом например " I would esteem it a favour to let His Honour know..." в этой фразе где то под третьей горкой идет сарказм, теоретически могла бы пригодиться. |
Статья 257. Регламент судебного заседания 1. При входе судей все присутствующие в зале судебного заседания |
интуиция подсказывает dear court именно маразм А ваша интуиция под третьей горкой не догадывается, что существует такое явление, как шутки? |
Думаю, юристы попросят контекст: что за "суд"? "Для кого переводим?" ... Как один из вариантов: Your Hono(u)r/Honorable Judges of/Members of... |
Моя не понимать, как можно обращаться к суду. Обращаются к судье, к адвокату, к прокурору, к присяжным. |
М-можно. Сходите в суд. |
Спасибо, лучше Вы к нам. |
Ну, значит, будете обращаться только к судье, к адвокату, к прокурору, к присяжным. |
по-английски к суду не обращаются, обращаются к судье в зависимости от того, какой инстанции и из какой юрисдикции суд (сша, канада, англия и т.п.) - выбирайте из уже предложенных your honor и т.п., добавив к ним my lord/lady и протчая... |
Cабж предполагает обращение (1) к российскому суду: "уважаемый суд", (2) чтобы было точно , но (3) сохранив маразм оригинала. Тётку, выросшую из секретарей суд. заседания, на тройки с грехом пополам закончившую ВЮЗИ или какой-нибудь "университет Натальи Нестеровой " lady назвать язык не повернется. Да и выведут за стеб. Извините, эсквайр. |
повторимся: "в зависимости от того, какой инстанции и из какой юрисдикции суд" "не нравится ледёй, за**ярь ей йор онором" почти с) |
:) из русской юрисдикции, из русской. В сабже написано. А инстанция, скорее всего, первая. |
ну а как вышка? (: |
В вышке письменное производство. |
а, ну да, а там без обращений, типа пацаны все и так ( |
В вышке некому и не к кому обращаться. Дело один из судей докладывает (если вообще), и только номер, поскольку все остальные его к заседанию прочитать должны. Не усложняйте, юридическое лицо. |
иш ты, университет Натальи Нестеровой им не нравится... А среди евонных выпускников hенералы-телезвезды числятся.... |
|
link 28.05.2013 7:04 |
Если человек талант, его никаким университетом не испортишь. |
"Судья" и "Суд" в большинстве случаев тождественны, т.к. чаще всего суд по гражданским делам (1я инст) представлен одним (ой) судьей. Он(а) говорит и действует от имени Суда. Например - "Суд удаляется для принятия решения!.." - и пошла в свою комнатку пить чай и печатать решение. Или "Суд решил/определил" - и рассказывает, чторешила или определила.. Поэтому, как правило, в третьем лице, выступая, мы говорим "Суд" (например: " Если уважаемый Суд сочтёт необходимым.."), а прямо обращаясь к судье - "Ваша честь" (напр: "Ваша честь, нам нечего добавить.."). Если же их сидит трое.. Ну да, остаётся только "уважаемый Суд". Хотя, что, собственно, мешает, отвечая на какой-нить вопрос члена коллегии, добавить "Ваша честь". |
Sjoe! ребрендинг? why? :) |
"Моя не понимать, как можно обращаться к суду. Обращаются к судье, к адвокату, к прокурору, к присяжным."!!! |
Подходите к зданию суда, снимаете шляпу произносите: "Многоуважаемый |
По-моему зависит от ситуации, когда и зачем произносится например, "Уважаемый Суд, я обращаюсь к вам с ходатайством тарам папам" I ask this Honourable Court blah-blah-blah "Моя не понимать, как можно обращаться к суду. Обращаются к судье, к адвокату, к прокурору, к присяжным."!!! Встать, суд идет! (с) Это я тому, что во всяком деле есть свои языковые традиции |
///Это я тому, что во всяком деле есть свои языковые традиции I ask this Honourable Court //// Вы не находите противоречия, вкрапливая "свои языковые традиции" в английский язык? Ведь все будут в недоумении крутить шеями, пытаясь найти этого самого Хонорейбл Корта, к которому обращаетесь. |
Какие языковые традиции? Слово суд имеет несколько значений. Одно из них - собирательно судьи, те, кто судит. Отсюда и состав суда, и встать, суд идет. Даже если судья один - он и есть суд в данном смысле. |
Оксана, я к тому, что есть устоявшиеся выражения, по протоколу, как у нас, так и у них. Ну да ладно, не об этом. Аскер считает, что суд не может быть воодушевленным, я пытаюсь убедить в обратном. |
ОксанаС., И всё-таки, как Вы переведете "Уважаемый суд" на английский, когда для англоговорящих судья не "есть суд в данном смысле"? Как перевести на русский "police are looking for the man accused of raping a woman"? Вы поставите "полицию" во множественном числе, потому что в английском нет полиции в единственном числе или же напишете так, как принято в русском языке? |
AMOR 69, про court в американской традиции: "God save the United States and this Honorable Court,” chants the Marshal as the U.S. Supreme Court enters the courtroom to hear arguments and issue some 150 annual major interpretations of the U.S. Constitution. http://usgovinfo.about.com/blctprocedures.htm |
АМОР, голубчик, а с чего вы взяли, что для англоговорящих судьи - это не суд? есть вполне себе процессуальные выражения to address the court, to move the court, to present to the court, the court stands adjourned. они что, по-вашему, к зданию суда обращаются? "суд удаляется на совещание" - у вас тоже вопрос о ногах возникает? не понимаю, в чем автор увидел маразм. |
Аскер считает, что суд не может быть воодушевленным, я пытаюсь убедить в обратном. в мемориз!;) |
ОксанаС., Лапочка, всё, что Вы перечислили, коротко называют "боди". Обращение к суду, к конгрессу, к комиссии как к органу, конечно, нормально. Но ненормально в обращении этот орган называть уважаемым, милым, хорошим, прАтивным. И-таки нет, не найдете на английском выражения "диар комиссион". |
хе хе, бездушная машина правосудия :) |
Рассуждая о нормальности, неплохо бы определить, откуда, из какого языка (из двух) мы берём критерии. Я вот, например, слышал, по Тауэру периодически ключи какие-то ходят, причём не просто ходят, а топают и орут.. Это нормально? |
Вот я и говорю, то, что русскому нормально, англичанину смерть. Поэтому, не надо "диар корт". |
AMOR, про "диар корт" Рудут пошутила |
|
link 29.05.2013 17:30 |
trtrtr +1 the Honorable Court неплохо гуглится... |
Конечно, будет гуглиться. Только это не обращение, а определение/отношение к суду. |
SUBJECT: COMPLAINT DEAR HONORABLE COURT, THE INTERNAL REVENUE SERVICE, UNITED STATES OF AMERICA, ANDOVER, MA OFFICE HAS REFUSED TO PAY REFUND OF APPROXIMATELY $3000 FOR 1988 TAX YEAR AND APPROXIMATELY $700 FOR 1991 TAX YEAR. I HAVE CORRESPONDED WITH THEM TO NO SATISFACTION AND WISH TO BE HEARD ON THIS MATTER. |
Ну, слава богу, нашелся один, обратившийся к дорогому суду. Надо бы проверить, не русских ли он корней или китайских. |
|
link 29.05.2013 22:54 |
*про "диар корт" Рудут пошутила* |
jom, вы слишком серьезно отреагировали на мои посты - вероятно, смайликов не заметили ( но раз уж отреагировали серьезно, то отвечу: надзорное производство в "вышке" может осуществляться многими различными составами внутри самой вышки - это может быть и пленум, и президиум и т.п. в постановлении судьи вышки о возбуждении надзорного производства будет определено - а если не будет определено там, то по соответствующему ходатайству стороны (например, обвиняемого/подсудимого/осужденного) о личном участии суд и иным способом может вынести решение о том, в какой форме это личное участие будет осуществляться - это может быть и видеоконференция и пр. вышка, правда, вполне может в личном участии ему и отказать |
AMOR +5 or - Dear Honorable Judges |
прекратили бы бредить |
Какой был вопрос, такие и ответы) |
Здесь, например, про Supreme Court: If you intend for the letter to reach the entire court, write "Dear Supreme Court of the United States" as your salutation. http://www.answerbag.com/q_view/2064419 Здесь письмо английское: https://www.whatdotheyknow.com/request/courtesy_titles?unfold=1 Т.е. наверное, можно найти употребления такого рода, по крайней мере в письменном английском языке. |
Видимо, нам мешает прямой перевод в обращении как "Дорогой", хотя понятно, что оно (Dear) общепринято и на русский (если это не письмо друзьям) обычно переводится "Уважаемый". |
You need to be logged in to post in the forum |