DictionaryForumContacts

 topsi

link 24.05.2013 5:18 
Subject: vagina - hoo ha. gen.
Сцена из сериала. Идут роды. Один из присутствующих произносит слово vagina. Другого это слово смущает. Тогда врач говорит: I prefer to use "hoo ha." Little more fun.
Try it. Ему отвечают: Hoo ha. Yeah, that's better.
Как перевести это hoo ha?

 AMOR 69

link 24.05.2013 5:24 

 topsi

link 24.05.2013 5:26 
Я видела. Там переводится как "половые органы". Но это разве little more fun?

 Mike Ulixon

link 24.05.2013 5:34 
Так у них тоже могут не "работу работать", а всякой фигней заниматься?!!
А, скажем, "причиндалы" покатит по условию "little more fun"? И ведь таких в великом+могучем таки есть, только маленько поискать (а мне некогда - нормальная работа ждет...)
;-)

 topsi

link 24.05.2013 5:43 
Ага. Спасибо.)
Сериал юмористический, в реальной жизни они, наверное, фигней не занимаются.
Точно, причиндалы, еще можно пилотка и передок. Что-то я сразу не сообразила.)

 overdoze

link 24.05.2013 5:48 
пих пах
пих нах
пух пах
пух нах
пих пух

и т.д...

 topsi

link 24.05.2013 6:00 
overdoze, рассмешили. Спасибо большое.)

 nekolya

link 24.05.2013 17:47 
вдохновлённая overdoze и обрывками каких-то детских разговоров: писи-миси
:))))

 nicola121212

link 24.05.2013 19:02 
topsi, пилотку вы не зря упомянули.
Если на этот военный головной убор смотреть сверху, он похож на ПИ.., а если перевернуть, то похож на ЛОД(т)КУ.
Поэтому и ПИЛОТКА))))

 AMOR 69

link 24.05.2013 19:32 
Теперь еще и персик вспомните.
Ассоциации, ассоциации.

А вот учитель наказан за банан.

Jonathan Hampton, Florida Teacher, Suspended For Banana-Touching Incident With Female Student

http://www.huffingtonpost.com/2013/05/21/jonathan-hampton-teacher-banana_n_3314464.html

 AsIs

link 24.05.2013 20:05 
Идут роды. Один из присутствующих произносит слово vagina. Другого это слово смущает.
какой-то откровенно долбоебский стёб. ниачом

 AsIs

link 24.05.2013 20:08 
если 8:48 рассмешило... в пору индийское кино смотреть. там такого смеху - пруд пруди

 overdoze

link 24.05.2013 20:13 
AsIs, у вас какая-то незалеченная родовая травма? стока драмы, стока драмы...

 AsIs

link 24.05.2013 20:25 
да нет, не травма. просто страшно за страну... еще бы в пендосовом фильме кто пернул, а тут бы форумчане думали, как перевести. убого! убого...

 AsIs

link 24.05.2013 20:30 
overdoze про 8:48 - это вовсе не личный выпад. на самом деле про 8:18 можно сказать то же самое. дело не в авторстве, а в тупизне юмора, над которым предлагается смеяться.

 overdoze

link 24.05.2013 20:40 
а я больше про 23:05.

в исходнике возможно суть совсем не в том, что "ху-ха" - это супервесело,
а в том, что кого-то из присутствовавших "взрослых" засмущал нейтральный технический термин "влагалище". на что док отреагировал с адекватным сарказмом, и в то же время без драматизации.
я так себе это понял
опять же, без контекста это все домыслы. в данном случае, ключевой элемент - интонации!

 AsIs

link 24.05.2013 20:51 
в родильном отделении кто-то там увидел п...ду. аха-ха-ха как смешно. ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да! обосраться как смешно. [читать монотонным голосом переводчицы из фильма "Брат-2"]

 lisulya

link 24.05.2013 23:20 
Тут в исходнике ашипка.

"Идут уроды. Одного из.. "

 svh

link 25.05.2013 8:44 
ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да!
Хорошо хоть не кактус из п...ды.

 topsi

link 26.05.2013 17:51 
Если кого-то интересует, что это за сериал, то это Rules of engagement, 7 сезон, 13 серия.
Нападки AsIs, lisulya и svh мне не совсем понятны.

 JMO

link 26.05.2013 21:35 
в пендосовом фильме кто пернул, а тут бы форумчане думали, как перевести

+1

Вопрос школоты (по уровню если не интеллектуального, то эмоционального развития) затерли, кстати.

 JMO

link 26.05.2013 21:37 
PS topsi, простой встречный вопрос: зачем это переводить? Кому это надо? Для чего? Вам за содержащее это перевод заплатят?

 Olinol

link 26.05.2013 22:22 
переводчик чем-то схож с врачом. Для врача нет неприятных проявлений телесной природы человека, из-за которых он не стал бы выполнять свои профессиональные обязанности. А для переводчика нет неприятных пластов лексики или тем, из-за которых он не стал бы выполнять свои профессиональные обязанности. Если он профессионал, конечно.

 topsi

link 27.05.2013 1:09 
JMO, отвечаю на ваш вопрос. Перевожу субтитры к сериалам для тех, кто хочет посмотреть новые серии, но не знает английского языка. Никто мне за это не платит, естественно.
Кому это надо - мне в первую очередь, потому что таким способом я изучаю англ. язык, ну и тем, кто смотрит сериалы с моими субтитрами. Нас, кстати, таких много. Если интересно, можете заглянуть на сайт notabenoid.com.
Rules of engagement довольно-таки милый семейный сериал, местами пошловатый, но в целом добрый и интересный. А в данной сцене пошлости вообще нет: рожает суррогатная мать, а настоящие мать и отец с нетерпением ждут своего долгожданного ребенка. Отца смущает нейтральное слово влагалище, а доктор предлагает более легкий синоним. В окончательном варианте перевода оставили "пилотку", что мне кажется не совсем правильно. Все-таки слово "пилотка" носит грубоватый оттенок, а хотелось бы чего-то более мягкого, потому что это слово произносит врач-гинеколог, который несомненно любит как и свою профессию, так и все, что с ней связано.
Суть сцены совершенно правильно описал overdoze.
Olinol, я хоть и не профессиональный переводчик, а просто любитель английского языка, но с вами полностью согласна.

 JMO

link 27.05.2013 1:19 
Ну, раз вы действительно переводите... А вам как (даже) любителю, не приходила мысль, что "это hoo ha" не переводится, поскольку (по смыслу того, что вы рассказали), "придумано на месте", there and then (я имею в виду не сценарий, а действие серии)? И что в этом случае для передачи (а не перевода) этой выдумки (так называемой ономатопеи) сойдет все (anything goes), что придет в голову (that comes to mind) ? :-)

 topsi

link 27.05.2013 1:30 
Нет, такая мысль мне в голову не приходила. Поэтому я и задала этот вопрос здесь.

 lisulya

link 27.05.2013 3:48 
Зря вы "пилотку" оставили, это звучит более пошло по-русски. Обратите внимание на то, что в английском "hoo-ha" нет никакого намека на анатомию или сходсво ее с чем-либо. Надо подобрать что-то звукоподражательное, детско-юношеское и невульгарное. А по сему:

миси-писи (как уже предлагали)
писи-миси

и т.п.

 AMOR 69

link 27.05.2013 4:44 
///в родильном отделении кто-то там увидел п...ду. аха-ха-ха как смешно. ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да! обосраться как смешно. [читать монотонным голосом переводчицы из фильма "Брат-2"] ////

Если все смеются, а Вам не смешно, возможно, Вы чего-то не поняли.
Или такая мысль в голову не приходит? Ведь всё, что Вы знаете об этой сценке, это со слов Рабиновича, который по телефону напел.

 edasi

link 27.05.2013 7:22 
В материалах Миклухо-Маклая есть мини-словарики некоторых папуасских языков. В одном из них:
penis - уу!
vagina - аа!
Так что врач мог и не на ходу придумать, а припомнить читанное в детстве из Миклухо-Маклая.

 kem-il

link 27.05.2013 7:30 
\\"это hoo ha" не переводится
кроме перевода есть еще и адаптация, чтобы суть сцены или юмора была понятна неаборгенам.

 San-Sanych

link 27.05.2013 8:11 
неаборгены...шикарная описка...если описка.

 Lorchen29

link 27.05.2013 8:14 
*Если все смеются, а Вам не смешно, возможно, Вы чего-то не поняли. * - или, возможно, негде смеяться.
Знаете, когда показывают кэвээны, Петросяна и уральские пельмени, в зале вообще грохот стоит, но это говорит только об уровне аудитории и ее "бэкграунде"

 kem-il

link 27.05.2013 8:38 
Снобы детектед

 AMOR 69

link 27.05.2013 12:55 
Lorchen29,
всё это дело вкуса. Им нравится Петросян, а Вам не нравится. Но ведь это не означает, что ваше чувство юмора гораздо утонченнее.

 Lorchen29

link 27.05.2013 13:14 
Я вообще не об этом. Удивляет, насколько же отупляется сознание людей, что они готовы ржать над тем, что вообще никакого смеха не вызывает, а порождает только рвотный эффект в силу пошлости такого "юмора".

 AMOR 69

link 27.05.2013 13:29 
Так ведь я о том же. я тоже осознаю низкий пошиб и пошлость такого юмора, но, вместе с тем, по настроению иногда тоже смеюсь.
"мои мысли - мои скакуны" ни в какое сравнение не идут с Рахманиновым, но ведь по обстановке и первое приятно слушать, и второе.
Читаем ведь с удовольствием и Даниэлу Стилл (только не я, а моя жена), и Джона Стейнбека.

 SirReal moderator

link 27.05.2013 13:55 
Если б про мужика речь шла, можно было сказать "достоинство", "хозяйство", "инструмент" и т.п. С женскими органами как-то все сложнее...

 Erdferkel

link 27.05.2013 14:03 
так у мужиков всё напоказ
женщины скромнее :-))
вопрос почти по теме: а веточку про стоявших на мосту порезали?

 10-4

link 27.05.2013 14:16 
hoo-ha or hoo-hah (hhд)
n. Slang
1. A fuss; a disturbance: "the subject of this last hoo-hah" (William Safire).
2. A chortle or laugh: got a good hoo-ha out of that story.

[Perhaps from Yiddish hu-ha, to-do, uproar, exclamation.]

 Erdferkel

link 27.05.2013 14:28 
где идиш, там и иврит
Хашем Ху ха'Элохим ("Господь – это Б-г")
это здесь с какого боку?

 ОксанаС.

link 27.05.2013 14:34 
вообще hoo ha как эвфемизм для vagina встречала неоднократно. это не случайный набор звуков и не "придумано на месте". надо просто подобрать эквивалентный эвфемизм в русском

 Olinol

link 27.05.2013 14:58 
на мосту стояли трое, он, она и у него.
it was raining, he'd no house, he felt guilty, cold, and her.
:) (а то зевгматическая ветка исссчезла))

 Wolverin

link 27.05.2013 15:15 
а куда мост исчез?

 Olinol

link 27.05.2013 15:17 
стоял как стоит, никуда не делся)

 SRES**

link 27.05.2013 19:23 
и мост пропал, и те трое. куда они все делись? и почему?

 xjnrfrfz-nj abuyz

link 27.05.2013 19:57 
не случайно и не разовое. "не на месте"+1. по первой же ссылке очень даже устоявшееся:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hoo%20ha
*С женскими органами как-то все сложнее...*
(маленькая) штучка))
только вот этих пошлостей не надо, ранее озвученных, про уголовные уборы. это ужос(((

 мilitary

link 27.05.2013 20:38 
В материалах Миклухо-Маклая есть мини-словарики некоторых папуасских языков. В одном из них:
penis - уу!
vagina - аа!
Так что врач мог и не на ходу придумать, а припомнить читанное в детстве из Миклухо-Маклая.

Врач не промах, знал, что в детстве читать, однако.
Интересно, кстати, почему первое "Ууу!!", а второе "А-а-а...".

 San-Sanych

link 27.05.2013 21:36 
Интересно, кстати, почему первое "Ууу!!", а второе "А-а-а...".

Почему у мужчин морщины на лбу идут горизонтально,а у женщин - вертикально?
Пьяный муж после зарплаты приползает домой.
Жена (хмуря брови): "Где деньги?"
Муж (невинно их поднимая): "Какие деньги?"

В общем, следите за губами....

 

You need to be logged in to post in the forum