DictionaryForumContacts

 Хорстъ

link 12.09.2005 15:01 
Subject: Техническое - Internal phase shift control for TV bar elimination.
Это из предложения о продаже проф. видеокамеры французского производства (стоит сто с лишним тысяч евриков, сабактакой:), идет отдельной строкой.
Из контекста - только прочие технические параметры, которые вряд ли влияют на ЭТО.

Технари, подскажите, пожалйста, как ЭТО грамотно обозвать по-русски?

Благодарю.

 Enote

link 12.09.2005 15:08 
ИМХО
Управление внутренним сдвигом фазы для устранения ТВ полос

 nouveau_venu

link 12.09.2005 15:12 
Если есть параллельный французский текст, заходите в нам на франц. форум - подскажем...

 Хорстъ

link 12.09.2005 15:28 
nouveau_venu,спасибо за предложение, но, к сожалению, французского текста нет.

Enote, а специалисты поймут о чем речь? (То, что я не пойму даже после бутылки коньяку - это факт, но мне оно и даром не надо:))), но, в любом случае, спасибо.

 Enote

link 12.09.2005 17:40 
Хорсть, я немного разбираюсь в радиоэлектронике, но этой фразы вообще не понял и перевел просто дословно. К сожалению, в коммерческих описаниях встречаются такие перлы, что совершенно непонятно, а что они имели в виду.

 

You need to be logged in to post in the forum