Subject: Помогите перевести заглавие статьи gen. Помогите перевести заглавие статьиApple and the Mysterious Case of the Missing Moonshot Apple и загадочный сценарий неудачного взлета на Луну? спасибо |
сценарий ? взлет? |
а о чем там статья вообще? |
про ябло на луне :) |
moonshot там иносказательный. и его все пока еще нет |
может что-то типа тайна скачка, которого пока еще не было. |
Помогите перевести заглавие статьиПрочтите статью, уясните для себя ее главную мысль, а затем озаглавьте статью по-русски, вот это и будет перевод заглавия. moonshot |
Судя по статье, moonlight это сленг – That’s fair enough. But at this point, it seems as if Apple could benefit from something even more daring: what Silicon Valley folks call a moonshot. И действительно: В статье сказано, что Джон Моррел (John Morrell) оставил Йельский Университет ради Apple. Далее там говорится: В таком случае название статьи можно перевести как: |
спасибо всем |
Мне кажется, про Луну там вообще не надо говорить. Ну это на мой взгляд. |
Ну а что тогда поставить вместо Луны? |
Is Apple secretly cooking up the next Sputnik? :-) |
Ну а что тогда поставить вместо Луны? Что ни поставь, все лучше будет. Ну, например, "прорыв". Луна здесь не в тему вообще. |
You need to be logged in to post in the forum |