Subject: уточнить юридический перевод gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста уточнить перевод фразы из документаI further certify that I am well acquanted with the handwriting of said official and believe that the signature of to said annexed instrument is genuine. Мой вариант перевода: . Я в дальнейшем свмдетельствую, что хорошо ознакомлен с почерком вишеуказанного государственного служащего и уверен, что подпись на прилагаемом документе является подлинной. Спасибо |
я далек от легализа, но мне представляется, что further здесь означает "кроме того" или "также", а не "в дальнейшем". |
|
link 1.05.2013 18:40 |
Также (см. ссылку) |
хорошо ознакомлен = хорошо знаком |
aiduza+1 |
You need to be logged in to post in the forum |