DictionaryForumContacts

 Gapa

link 29.04.2013 21:14 
Subject: Пожалуйста укажите на ошибку arts.
Я получила замечание, но не понимаю как надо исправить. Укажите пожалуйста.
Замечание такое: There are a few grammatical errors -- Correctly set camera shows ---Reasonable amount of bright light from above

Мой текст (не перевод) описание скульптуры и работы фотографа: Correctly set camera shows the articulation of the muscles, acceleration of threat of force from the python that grows consecutively from its tail till the head.

Reasonable amount of bright light from above shapes muscles on the stretched arm and adds tension to it. Soft shades of the other arm and the rest of the body adds volume and dynamism.

 wow1

link 29.04.2013 21:21 
ошибок и лексически неудачно подобранных слов - несколько, как вам и сказали.

как минимум такие:
acceleration of threat of force from the python - непонятный пассаж. совсем.
consecutively - не подойдет
till - не подойдет

shapes - не подойдет, другой глагол нужен.
adds - наверное add?
dynamism - dynamics. но может вовсе не оно.

напишите по-русски что вы хотели сказать

 Wolverin

link 29.04.2013 21:26 
блин, артикли где?

A correctly set camera -?
и дальше.
смысл до конца не уловил. 2-е не читал.

 Gapa

link 29.04.2013 21:32 
Хотела сказать где-то так:
Правильно (в правильной позиции) установленый фотоаппарат рисует (очерчивает) мышцы, подчеркивает возрастающее напряжение (силу/мощь) питона, нарастающую от хвоста к голове.

Продуманный свет сверху моделирует мускулатуру вытянутой руки и усиливает ее напряжение

 wow1

link 29.04.2013 21:32 
correctly set - тоже кстати скорее всего не подойдет (к обоим словам относится)

 Gapa

link 29.04.2013 21:34 
Извините, артикли меня избегают. Особенно когда тороплюсь.

 Gapa

link 29.04.2013 21:36 
Может лучше написать тест на русском а потом его перевести а не сочинять сразу на англ?

 wow1

link 29.04.2013 21:37 
точно лучше

 Gapa

link 29.04.2013 21:52 
Спасибо за ваше время

 Wolverin

link 29.04.2013 21:57 
не надо так трагично. пробуйте себя. но пока вот так "сразу и по-английски" вам несколько... рановато. удачи.

 Gapa

link 29.04.2013 22:16 
С общим участием я уяснила, что и на русском быть искусствоведом не так уж и просто. Сразу вот так, без подготовки. А за скульптуру я вообще впервые взялась. Я ее всегда стороной обходила. Импрессионисты куда как понятнее.

 Gapa

link 29.04.2013 22:25 
Еще раз всем спасибо.

 Erdferkel

link 29.04.2013 23:08 
Gapa, фотоаппарат не рисует (новость какая! :-)
м.б. так:
Установленный в правильно подобранной позиции фотоаппарат позволяет рельефно обрисовать на фотографии мощные мышцы питона и подчеркнуть их нарастающее от хвоста к голове напряжение.
Но в более обширном контексте можно и поизящнее - только при установке аппарата в правильно подобранной позиции фотографу удается...

 wow1

link 29.04.2013 23:12 
Wolverin, а чо там было "трагично"? по-моему вполне резонный и в чем-то даже жизнеутверждающий вывод у аскера был еще 0:36 - что сначала на русише оформить, и только затем тащить на англ-ский. (потому как с последним точно потребуется чья-то помощь.)

 wow1

link 29.04.2013 23:19 
сомнительно русское "правильно".
(там кто и чью работу рецензирует? если пишет препод о работе ученика, то "правильно" хорошо. если же критика работы мастера-фотографа, то что-то типа "хорошо" или "удачно" было бы правильнее.)

 Wolverin

link 29.04.2013 23:20 
(перекрестившись)
ну, некое отчаяние в голосе мне показалось.

 Erdferkel

link 29.04.2013 23:27 
удачно сделать кадр любой начинающий сможет, потому как - удача!
а вот в единственно правильную позицию установить и освещение нужное подобрать - это не удача, а труд и взгляд
(если что - я до сих пор на плёнку снимаю)

 

You need to be logged in to post in the forum