|
link 18.04.2013 3:20 |
Subject: право ведения образовательной деятельности ed. Товарищи! Помогите пожалуйста - нужно срочно перевести следующее"лицензирован и аккредитован на право ведения образовательной деятельности" Никак не могу сообразить по поводу "права ведения образ. деят-ти" Заранее спасибо. |
вообще-то я не спец, но должно быть что-то в районе "educational institution license". догугливайте на здоровье. |
|
link 18.04.2013 3:28 |
это если существительное, а если как дополнение "Университет аккредитован и лицензирован МинОбром РФ на право ведения ..... и так далее "? |
ну блин догугливайте, а? что-нить типа holds educational institution license from МинОбром РФ или holds .... issued by или licensed by .... as educational institution |
|
link 18.04.2013 3:36 |
Ну блин простите, а! В запаре и голова разлалмывается в добавок. |
|
link 18.04.2013 3:36 |
Всё равно спасибо. |
"Никак не могу сообразить по поводу "права ведения образ. деят-ти" ................ И не надо. Просто Accredited and Licensed Educational Organization |
|
link 18.04.2013 4:31 |
Спасибо))) |
You need to be logged in to post in the forum |