DictionaryForumContacts

 Viacheslav Volkov

link 11.09.2005 14:53 
Subject: kick-over valve (enrustra, вы здесь?)
The kick-over valve, mounted off a bracket at the rear of the transmission, is installed in the hydraulic system to prevent the body from pulling a void in body cylinders (5) when dumping unbalanced loads. The kick-over valve also provides a means of return oil from the body lower circuit to return, through body control valve (3), to body and disc brake cooling tank (1).
Это система гидравлики самосвала (контур одновременно обслуживает кузов и охлаждение задних дисковых тормозов). Мне его хочется обозвать предохранительным клапаном.
Предохранительный клапан, установленный на кронштейне позади коробки передач, предназначен для предотвращения пропусков в работе цилиндров (5) при выгрузке неравномерно распределенных грузов.
enrustra, если вы здесь, вам, наверняка, этот клапан ближе, хотя я в автомобилях в целом себя нормально ощущаю, но с kick-over valve впервые сталкиваюсь.
И еще, правильно ли я понял pulling a void in body cylinders ?

 enrustra

link 11.09.2005 19:41 
Сейчас отвечу Вам навскидку, если чего узнаю поточнее, напишу позднее. На гидроцилиндре ставят самозапорный клапан, он предназначен для того, чтобы шток (а с ним и исполнительный механизм) не вернулся назад при падении давления в гидросистеме. То есть он запирается при падении давления. Здесь, по-видимому, речь не об этом.
В вашем случае я понял так, что речь идет о сваливании груза типа тяжелой балки или валуна, который, нажимая на заднюю кромку кузова (в тот момент, когда центр тяжести груза будет над этой кромкой), резко опрокидывает кузов (в отличие от песка или другого равномерно сползающего груза). При этом шток цилиндра двигается быстрее, нежели это обусловливается подачей масла и образует за собой пространство, еще не заполненное маслом, то есть вакуум (void).
То есть, это клапан, который предназначен для компенсации нерегулярностей не в гидросистеме, а в работе исполнительного механизма (кузова). С таким клапаном я, честно говоря, не сталкивался до сих пор. Самодельно я бы назвал его компенсаторным или антивакуумным, или, если дословно (kick-over valve), клапаном опрокидывания.

 enrustra

link 11.09.2005 20:01 
Чтобы не дезинформировать, поправлюсь (в первом абзаце). Не самозапорный клапан, а гидрозамок.

 Viacheslav Volkov

link 11.09.2005 20:05 
антивакуумный - это, по-моему, нечто другое. другие функции, судя по описаниям. клапан опрокидывания - я тоже так подумал, но общЁ как-то получается. может, описательно - перепускной/предохранительный клапан опрокидывания?

 enrustra

link 11.09.2005 20:33 
Предохранительный, в моем представлении, - это тот, который сбрасывает повышенное давление. Поэтому здесь как-то не катит. Насчет перепускного я тоже думал, но... Это лишь предположение, что вакуум компенсируется перепуском из другой полости. Это может быть и просто обратный клапан (невозвратник), который впускает масло при падении давления. Тут можно только гадать, но лучше этого не делать. В таких случаях я предпочитаю (если не докопаюсь до истины) лучше более общий и, как в Вашем случае, более близкий к оригиналу перевод, чем неверно конкретизировать, вводя в замешательство или, того хуже, в заблуждение читателя. Это может быть придумка данного изготовителя, который назвал клапан общим словом kick-over и указал в инструкции его назначение, не раскрывая принципа его действия.

 enrustra

link 11.09.2005 21:02 
Кстати, там в тексте даются ссылки на рисунок. У Вас он есть? Я так понял, что через этот же клапан масло из нижнего контура (то есть, из рабочей полости цилиндра) поступает по возвратному трубопроводу в маслоохладитель, так что картина весьма неоднозначная. Возможно, что это золотниковый распределитель, который в одном случае пускает гидравлическую жидкость в одном направлении, а при других условиях пускает ее в обратном направлении.
Поэтому, повторюсь, при отсутствии более точных сведений, я бы остановился на более общем названии. Читающий инженер, возможно, тоже будет очень хотеть узнать, что же это за клапан такой, какого он типа. Но, согласитесь, Вячеслав, он должен получить желанные сведения НЕ из фантазии переводчика, пусть даже очень эрудированного.

 Viacheslav Volkov

link 11.09.2005 21:12 
Вот и я не хочу выдумывать. Тем более, что для этих людей не первый автомобиль перевожу. Я картинку на почту вам завтра скину, хорошо?

 enrustra

link 11.09.2005 21:19 
Давайте, скидывайте. Пополню тоже свою эрудицию :). Я с самосвалами как-то еще не сталкивался. Год назад была серия самоходных подъемников ножничного типа. Там тоже гидроцилиндры поднимают люльку, но на устройстве гидросистемы там большого акцента не делалось, сколько я помню. Вообще, гидравлика - штука хитрая, иногда даже с чертежом и спецу нелегко понять, кто кого куда толкает и какую функцию выполняет.

 

You need to be logged in to post in the forum