Subject: FLIGHT SAFETY CRITICAL AIRCRAFT PART (FSCAP) PROGRAM mil. The Department of Defense shall identify and control Aviation CSI/FSCAPs (see Appendix 1 for definition) throughout their life cycle to ensure only safe parts are installed on military aircraft or are released to the civil aircraft market through disposal sales, exchanges or other authorized transfers of DoD parts.
|
не могу понять точное название программы этой. перевела как ПРОГРАММА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТА ЧАСТЕЙ РАСЧЕТНОГО (КРИТИЧЕСКОГО) ТИПА ВОЗДУШНОГО СУДНА (FSCAP) но здесь явно что-то не то, потому что полет частей это неправильно |
|
link 17.04.2013 8:08 |
... частей (отделов) воздушного судна (самолёта) расчетного типа |
т.е. частей воздушного судна опять же? не согласовывается полет частей |
Это (в развернутом виде): Программа контроля качества запчастей летательных аппаратов, критических для обеспечения безопасности полетов .... Дальше все поясняется в цитате ... |
|
link 17.04.2013 8:34 |
безопасности частей... во время полета |
Безопасность частей во время полета здесь совсем не причем. Контролируют качество именно качество запчастей для ЛА (самолетов, вертолетов, аэростатов, дирижаблей - всех летательных аппаратов, что используются в ВС США), которые критически важны для безопасной эксплуатации ЛА в воздухе, т.е. Обеспечения безопасности полетов. Т.е. необходимо гарантировать поставку, установку на ЛА военного назначения, а также продажу на рынке гражданской авиации (в ходе продажи излишков например ..), обмен или в ходе других authorized transfers of DoD - ЗАПЧАСТЕЙ, обеспечивающих безопасную эксплуатацию ЛА .. п.с.: Обеспечение безопасности полетов это уже клише в авиации, которое включает в себя комплекс мероприятий, выполняемых как на земле, так и в воздухе ... и т.д. |
FLIGHT SAFETY CRITICAL AIRCRAFT PART (FSCAP) PROGRAM Critical относится к flight safety В русском название получается длинным и неудобным: Программа снабжения авиационными запасными частями, критически важными для обеспечения безопасности полетов |
|
link 17.04.2013 11:20 |
muzungu + наверное, не только снабжение, но и контроль, ремонт и обеспечения |
Да, с запасными я как-то машинально... |
Хотя... Почему бы не запасные? Комплектующими они на производстве числятся. |
|
link 17.04.2013 11:39 |
поставка может быть под конкретный ремонт по заявке, а не со склада запчастей |
|
link 17.04.2013 11:41 |
кроме того, инспектируются части не только на складе, но и стоящие на самолёте |
Так что Вы предлагаете? Убрать "запасные" и оставить просто части? Как-то не смотрится. |
|
link 17.04.2013 12:18 |
Зато красиво и кратко! :))) |
спасибо, а DoD AVIATION CRITICAL SAFETY ITEM (CSI) тогда будет означать ПРЕДМЕТЫ, КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫЕ ДЛЯ АВИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ МО? |
|
link 17.04.2013 16:01 |
вероятнее всего деталь |
(a) Definitions. Aviation critical safety item means a part, an assembly, installation equipment, launch equipment, recovery equipment, or support equipment for an aircraft or aviation weapon system if the part, assembly, or equipment contains a characteristic, any failure, malfunction, or absence of which could cause— (1) A catastrophic or critical failure resulting in the loss of, or serious damage to, the aircraft or weapon system; (2) An unacceptable risk of personal injury or loss of life; or (3) An uncommanded engine shutdown that jeopardizes safety. Предлагаю назвать item изделием. |
изделие -- отличное слово для item а вот parts похожи на детали самолета (и assembly -- на узел) |
спасибо всем большое за помощь. век не забуду! |
а как вы считаете, вот это длинное название DoD AVIATION CRITICAL SAFETY ITEM (CSI)/FLIGHT SAFETY CRITICAL AIRCRAFT PART (FSCAP) PROGRAM можно просто обозначить как ПРОГРАММА ОБЕСПЕЧЕНИЯ АВИАЦИОННЫМИ ПРЕДМЕТАМИ И ДЕТАЛЯМИ, ИМЕЮЩИМИ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ (CSI/FSCAP) ??????? А то слишком длинно получается ....ПРЕДМЕТАМИ, ИМЕЮЩИМИ КРИТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ АВИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ МО (CSI)/ АВИАЦИОННЫМИ ДЕТАЛЯМИ, КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫМИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ (FSCAP) |
не берусь формулировать полностью, но "авиационные предметы" -- это как-то странно м.б., изделия для авиации? а в разнесении изделий ... для авиации и деталей ... для ... безопасности полетов может быть скрыт какой-то ускользающий от меня смысл |
:)) Shears Вас здесь я смотрю уже запутали до невозможности .. Программа контроля качества запасных частей для обеспечения безопасности полетов (FSCAP) .. хотите .. дайте ниже в сноске расшифровку этой самой FSCAP ..на английском языке п.с. ИМХО: все что меняют на ЛА (летательный аппарат) это ЗАПЧАСТИ ... изделия, комплектующие и т.д. это с точки зрения системы производства. Для техника, в смысле авиационного инженера это запчасти. Для системы тылового обеспечения - это предметы снабжения. Но в данном контексте запчасти лучше. |
да я все время все запутываю так, потому что слова для меня страшные, это я их с испугу так:)) FLIGHT SAFETY CRITICAL AIRCRAFT PART (FSCAP) спасибо)) |
You need to be logged in to post in the forum |