DictionaryForumContacts

 San-Sanych

link 16.04.2013 1:27 
Subject: Стальные канаты wir.
Имеется таблица данных по грузоподъемности стальных канатов. Помимо цифирей есть примечание. Одно из них такое:

The joint area of the core shall be clearly marked in red on each rope serving. The opposite side marked in red with the joint of the internal strand shall not be placed in the crane hook.

Как можно не той стороной цеплять канат на крюк, где и что маркируется, как соотносятся сердцевина и внутренняя прядь ....м.б. дело в том, что писали немцы, но смысл не второпаю....

 San-Sanych

link 16.04.2013 5:37 
Надо апнуть...эхехе.

 AMOR 69

link 16.04.2013 5:46 
поможет?

 San-Sanych

link 16.04.2013 5:52 
Посмотрим...

 Mike Ulixon

link 16.04.2013 6:37 
Мда-а... Заинтриговало...
Сан Саныч, у Вас там че за канаты? Или стропы?

Если с первым предложением более-менее ясно, типа "зона заделки на каждом конце (сердечника) троса маркируется сплошным революционно-красным", то со вторым...
Может они таки перемудрили и влепили "not" там где не надо было? И при чем тут внутренняя прядь (разве что при выполнении заплетки гаши/огона внутренняя прядь вырезается)?

 San-Sanych

link 16.04.2013 7:01 
Немцы их обзывают "Lifting slings", хотя перемежают rope'сами и cable'сами ;). Дальше никак не конкретизируется - таблица. Заголовок "Максимальная грузоподъемность подъемных канатов", пункты:
Крестовая свивка; Крестовая свивка с углом наклона; Прямые, двойной свивки; Петлевые, двойной свивки и пр. Дальше буковок нет, одни циферки...
А внизу примечания: вот эта фигня, ну еще добавлено "Обычно используется в паре. Длина петли должна, как минимум, в пять раз превышать шаг свивки кольцевого стропа".

 San-Sanych

link 16.04.2013 7:06 
...кстати, есть еще пункт "Lifting factor"...тож неясно, че за коэффициент...вроде не подходит по цифрам ни к коэффициенту запаса прочности, ни к коэффициенту использования каната....

 Mike Ulixon

link 16.04.2013 7:22 
Похоже, это все-таки стропы... И виды их изготовления.
Жаль, сейчас времени нет - ближе к вечеру...

 San-Sanych

link 16.04.2013 7:37 
Вся эта оснастка предназначена для подъема узлов турбогенератора при монтаже...на всяк случай...

 San-Sanych

link 16.04.2013 10:01 
up

 muzungu

link 16.04.2013 11:25 
Здесь читали? http://metizorel.ru/canatkon.html

 San-Sanych

link 16.04.2013 12:21 
прочитал...и что нельзя цеплять на крюк?

 Mike Ulixon

link 16.04.2013 16:50 
А турбогенератор как, приличный по весу, а?
На наших строповых подъемниках имеется крановое звено (кованое, О-образное), к которому помимо основных стропов (заделка огонов с коушами) крепится еще легкая вспомогательная стропка для транспортировки подъемника и навески кранового звена на гак. Так вот эту стропку таки действительно нельзя использовать для основного подъема - не та грузоподъемность. ;-)

"Lifting factor" - возможно "коэффициент нагрузки" при несимметричном положении ЦТ и, соответственно, различных усилиях в ветвях подъемника.

 muzungu

link 16.04.2013 16:55 
*стропка для транспортировки подъемника *
Вы что же, без кранов носите? :)

 Mike Ulixon

link 16.04.2013 17:00 
А когда как. Иногда вручную (матерясь и обливаясь пОтом), а когда - малым гаком крана - подтянул, завел крановое звено на большой гак - стропку с малого снял. Как-то так... ;-)

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:03 
Фиг его знает .. я о весе. Там этому вопросу много места не уделяетя..Ну, да ладно. Вообще-то я уже отправил - время поджимало, а тут из-за одной фразы весь документ задерживать..
Перевел, как перевел...в том смысле, что заделка сердечника маркируется красным (т.е. на петле), а сторона (противоположная), где заделана внутренняя прядь, не может закидываться/цепляться за крюк, поскольку, насколько я понял, речь идет о кольцевых стропах, т.е. цеплять за крюк можно только петлей, а пропускать тем местом, где заделка внутренней пряди (где сплетка?), низзяя...в таким смысле. ...Нравится-не нравится, спи моя красавица...
Но, спасибо за интерес и варианты!

 Mike Ulixon

link 16.04.2013 17:28 
Гы! Сердечник и внутренняя прядь в д.с. синонимы...
Надеюсь, когда народ на месте получит эти маркированные стропа/подъемники, ответственные за перемещение грузов (не путать с логистами) разберутся, "что почем на Привозе" ;-)

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:38 
Как было! Честно, так и не понял....но написал красиво ;)
Хм... щас осенило - м.б. они под core и internal strand имели в виду одно и то же..тады все получается: место соединения/заделки (маркированное красным) не должно "обтираться" о крюк (канат кольцевой), а цеплять за него можно только противоположной стороной.

 tumanov

link 16.04.2013 19:42 
Очень похоже на то, что в данном случае the core и the internal strand -- это одна и та же часть троса.

Думаю, такое возможно при объединении сегментов, переведенных разными переводчиками для разных текстов, в новый текст.

 San-Sanych

link 17.04.2013 8:42 
Именно. Но, как отметил Майк еще в начале, "not" здесь тогда лишнее. Вроде солидный документ от солидной компании (Siemens), а запузырили такое фуфло...

 tumanov

link 17.04.2013 11:58 
Сименс дает текст солидному переводческому бюру, а оно -- солидным переводчикам.
Но подготавливают текст из сегментов солидные работники бюр, и не факт, что хорошо.

У меня регулярно проходят от заказчика пдф-буклеты, где на од ной странице корм для собак ценен содержанием "протеинов", а на другой содержанием "белков".

 

You need to be logged in to post in the forum