DictionaryForumContacts

 summer_lovely

link 15.04.2013 12:20 
Subject: seal the deal gen.
помогите перевести заголовок seal the deal!, заголовок без контекста, просто так что бы он был eye-catching. заранее спасибо

 Silvein

link 15.04.2013 12:22 
seal the deal | g-sort
общ. скреплять сделку with smth. (bookworm)

А чем мультитрановский вариант не угодил?

И ай-кечинг и ваще красиво.

 Translucid Mushroom

link 15.04.2013 12:26 
заголовок без контекста

Это как?

Например, если речь идет о какой-нибудь космической программе, можно что-то типа "Белка и Сделка" нарулить.

 trtrtr

link 15.04.2013 12:27 
Может там у вас про покупку запечатываюшего оборудования! Типа sealing machine... И игра слов...

 Aiduza

link 15.04.2013 12:30 
"Тюлень по имени Дил" :)

 Serg_2012

link 15.04.2013 12:33 
обтяпать дельце

 Aiduza

link 15.04.2013 12:37 
веселая у Вас жизнь, summer - то Попо, то скрепление сделки...

 summer_lovely

link 15.04.2013 14:57 
просто такое задание перевести заголовок без контекста, сегодня контрольная была.

Спасибо всем всем большое, кто что предложил=) еще рас спасибо

 Aiduza

link 15.04.2013 15:19 
"...мне так тебе в любви признаться хочется..."

 Wolverin

link 15.04.2013 15:53 
зуммер-ловли, Корнилов тоже из твоей школы?

 summer_lovely

link 15.04.2013 21:11 
Wolverin
во-первых не зуммер, а саммер)
и нет, я не знаю никакого Корнилова

 

You need to be logged in to post in the forum