Subject: top enslaver or alp enslaver? gen. подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "покоритель вершин"? top enslaver or alp enslaver?
|
Это смотря каких вершин |
без контекста это как-то все чревато обсуждать, но пожалуй в любом случае покоритель в смысле "вершин" не enslaver будет скорее в сторону conqueror или achiever надо будет двигаться опишите контекст |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4826289_2_1&s1=%EF%EE%EA%EE%F0%E8%F2%FC%20%E2%E5%F0%F8%E8%ED%F3 как вариант, или - mountain conquer (climber) |
собственно, контекста нет - это надпись для картинки, на которой будут изображены "вершины", напоминающие женский бюст. вот по этому и понравилось enslaver, хотелось намекнуть на неоднозначность жаль, не могу картинку показать |
т.е. это по сути покоритель женских сердец? Тогда enslaver в самый раз. |
Так бы сразу и сказали, enslaver (conqueror) of hearts в дс еще можно сюда заглянуть - |
You need to be logged in to post in the forum |