DictionaryForumContacts

 Fältskog

link 10.04.2013 13:29 
Subject: Перевод заголовок статей gen.
Добрый день с немецкого форума,

в немецком тексте упоминаются две статьи Times, „Second Russsian Linked to Money-Laundering“ и „Trader linked to Mafia Boss, Wife Claims“.

Не могли бы Вы привести вариант перевода на русский?

Заранее спасибо.

 Nevazhno kto

link 10.04.2013 13:39 
1) Найден ещё один россиянин, имеющий отношение к "отмыванию" денег
2) Жена коммерсанта: "Мой муж связан с мафией"

 trtrtr

link 10.04.2013 13:41 
Trader?

 Fältskog

link 10.04.2013 14:05 
Что-то не так? По-русски, вроде, неплохо звучит.

 trtrtr

link 10.04.2013 14:09 
коммерсант - по-моему, широко сильно.

 dimock

link 10.04.2013 14:14 
причастный к "отмыванию" денег

 Fältskog

link 10.04.2013 14:22 
Спасибо большое. Можно еще вопрос? В качестве одной из судебных инстанций упоминается Queens Bench Division. Как Вы называете его по-русски?

 Serg_2012

link 10.04.2013 14:24 
Очередной русский пойман на отмывании денег.

 Serg_2012

link 10.04.2013 14:28 
Жена торговца не сомневается в его связях с авторитетами.

 Fältskog

link 10.04.2013 14:32 
Тьфу ты, только что заметила, что, погрузившись в размышления, допустила ошибку в формулировке темы. Заголовков, конечно, прошу прощения.

 Рудут

link 10.04.2013 14:39 
встречала перевод Отделение королевской скамьи
Не знаю, правильно ли. Может, toast прокомментирует

 Рудут

link 10.04.2013 14:40 
может, он не торговец, а трейдер на бирже. В статьях-то про что?
Нас когда-то учили переводить заголовки только после прочтения статьи

 trtrtr

link 10.04.2013 14:42 

 Fältskog

link 10.04.2013 14:54 
Да и нас учили, Рудут;). Только статью теперь вряд ли найдешь, по решению того самого суда она была снята с сайта газеты. Из немецкого текста известно, что речь идет об одном олигархе, которого газета (якобы, бездоказательно) обвинила в отмывании денег и контрабанде оружия.

 Karabas

link 10.04.2013 15:44 
Вполне возможно, что имеется в виду Виктор Бут - герой самого недавнего из подобных скандалов с участием наших соотечественников. Поэтому можно почитать об этом случае на русском - может, и перевод адекватный сыщется. Правда, это весьма затратный в отношении времени путь.

 Fältskog

link 10.04.2013 16:01 
Нет, не он. О герое читала. Интересно. О том, что жена его заложила, ничего не нашла. Но суть, в принципе, не в этом. В моем случае важны комментарии австрийского суда к решению английских коллег, название статей приводится только в самом начале. С Вашей помощью привела в скобках после оригинального названия примерный перевод.

Спасибо.

 Wolverin

link 10.04.2013 16:44 
Fдltskog, точнее будет Queen’s Bench Division.
И Рудут правильно помнит, и в словаре есть, и где-то совсем недавно на форуме мелькало.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=Queen�s Bench Division&l1=1&l2=2

 Fältskog

link 10.04.2013 18:38 
Vielen Dank;)

 

You need to be logged in to post in the forum