Subject: Формулировка в договоре gen. Люди добрые, помогите с пунктом (ii), все мозги себе сломала об него:d) each Party may terminate this Agreement (i) if any other Party declares insolvency or bankruptcy, (ii) if a petition is filed in any court and not dismissed in ninety (90) days to declare any other Party bankrupt or for such other Party’s reorganization under bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium, or other laws relating to or affecting the rights of creditors; or (iii) if any other Party consents to the appointment of a trustee in bankruptcy or a receiver or similar entity. Большое-пребольшое спасибо. |
|
link 7.04.2013 15:05 |
Выделил, нажал увидел: trustee in bankruptcy Перевод из «Англо-русского экономического словаря» ABBYY Lingvo юр. управляющий конкурсной массой (человек, который как служащий банка по делам несостоятельных должников, наделен полномочиями брать во владение собственность банкрота, держать ее под опекой для кредиторов, продавать ее и распределять деньги между кредиторами согласно закону) Синоним: assignee in bankruptcy |
Спасибо, но это по пункту (iii), c которым мне и так все более-менее понятно. Я запуталась именно с (ii): (ii) if a petition is filed in any court and not dismissed in ninety (90) days to declare any other Party bankrupt or for such other Party’s reorganization under bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium, or other laws relating to or affecting the rights of creditors; |
(ii) в случае подачи в какой-либо суд ходатайства (которое не отклонено в течение 90 (девяноста) дней о признании какой-либо другой Стороны банкротом или о ее реорганизации в соответствии с законодательством о банкротстве, несостоятельности, реорганизации, наложении моратория или другим законодательством, относящимся к правам кредитором или затрагивающим такие права; или |
а копнуть поглубже, может оказаться, что и с п.п. (i) и (iii) не все понятно. Хотите проверить - изложите свой вариант. |
если в любой суд подано ходатайство о банкротстве другой стороны либо о ее реорганизации в соответствии с нормами права о банкротстве, несостоятельности, реорганизации, моратории либо иными нормами права, затрагивающими или ограничивающими права кредиторов, и такое ходатайство не отклоняется в течение... |
Алекс, почти совпали |
Конечно. Задача была довести до аскера смысл... |
Спасибо большое. Может, тогда и с (i) и (iii) подсобите заодно? Вот мой корявый вариант: (i) if any other Party declares insolvency or bankruptcy, (iii) if any other Party consents to the appointment of a trustee in bankruptcy or a receiver or similar entity. |
объявляет о несостоятельности или банкротстве дает согласие на назначение конкурсного управляющего или ликвидатора |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |