Subject: перевод абзаца юр. тематика помогите. Голова вообще не варит((( gen. кому не лень помогите. Голова отключилась уже. 50 страниц перевел. мозги не варятAND satisfactory proof having been made that all necessary parties required to be cited have been duly cited to show cause why the relief prayed for in the petition should not be granted or have duly waived the issuance of such citation and have consented to such relief; and it appearing that notice of probate has been given to all persons entitled to such notice И были предоставлены достаточные доказательства того, что все необходимые для цитирования части были должным образом процитированы чтобы показать причину почему материальная помощь (пособия), требуемые в ходатайстве, не были предоставлены... короче ТУМАН В БАШКЕ))))) мозги вырубились, а завтра надо с утра уже сдавать перевод клиенту |
отдайте переводчику в голове действительно туман, причем, увы, беспросветный |
так я сам и есть переводчик)))) |
ну не повезло, стало быть |
да хорош меня обсирать. помогли бы лучше(((((( |
изысканность стиля оценена теперь не теряйте времени и отдайте это переводчику |
похоже и для вас это сложно) вот текст дали-то))))))) |
чем раньше вы поймете собственное убожество и смиритесь с ним, тем легче вам станет |
так я гавно, я это давно понял) че помочь гавну сложно чтоли? |
С матпомощью точно мимо. My try: А ТАКЖЕ приводятся достаточные доказательства того, что все необходимые стороны, которых требовалось вызвать в суд, были надлежащим образом вызваны в суд для изложения оснований, почему требование, о котором было заявлено в ходатайстве, не должно быть удовлетворено, или надлежащим образом отказались от своего права на вызов в суд и согласились на удовлетворение требования; копия утвержденного судом завещания выдана всем лицам, имеющим право на его получение. |
You need to be logged in to post in the forum |