DictionaryForumContacts

 Alex16

link 3.04.2013 15:08 
Subject: or their number law
As provided for in Article 12 of Directive 95/46/EC, data subjects must, whether directly or via a third party, be provided with the personal information about them that an organization holds, except for requests which are manifestly abusive, based on unreasonable intervals or their number or repetitive or systematic nature, or for which access need not be granted under the law of the country of the data exporter...

В самой статье 12 говорится (если верить офиц. переводу):

Государства-члены ЕС гарантируют каждому субъекту данных право получать от оператора:

а) без ограничения, в разумные интервалы и без чрезмерной задержки или расходов:

- подтверждение того, осуществляется ли или нет обработка и т.д.

Т.е. о числе запросов - ни слова.

Приблизительный перевод: как предусмотрено в Статье 12 Директивы 95/46ЕС, субъектам данных должна быть предоставлена (напрямую или через третье лицо) персональная информация о них, которая имеется в распоряжении организации, за исключением запросов, которые имеют явно оскорбительный характер, делаются на основании неразумных интервалов [времени] или или их числа (?) или имеют повторяющийся или систематический характер ...?

 Karabas

link 3.04.2013 15:13 
or their number - IN their number (так мне кажется)

 qp

link 3.04.2013 19:53 
а abusive здесь точно в значении "оскорбительного х-ра"?

имхо, в "(except for) requests which are manifestly abusive, based on unreasonable intervals or their number or repetitive or systematic nature" значение manifestly abusive поясняется через характер запросов: "unreasonable intervals or their number or repetitive or systematic nature"

тогда abusive -- здесь скорее нужно думать в сторону неправомерности/ злоупотребления и пр.

а "(or) their number" = (или) количество запросов.

 Rengo

link 3.04.2013 20:22 

unresonable intervals or number - т.е. их задолбают этими запросами, подавая их слишком часто и в больших количествах
(based on - не надо переводить как "делаются на основании")

 qp

link 3.04.2013 20:30 
Rengo
"(based on - не надо переводить как "делаются на основании")"

само собой.
based on здесь относится к "which are manifestly abusive". поэтому перевести можно по-разному: поставив, к примеру, ,-- или : (= а именно:)

 AMOR 69

link 3.04.2013 20:30 
Мне нечего добавить.

 qp

link 3.04.2013 20:32 
AMOR 69
ну-у.. так неинтересно :-(

 Alex16

link 3.04.2013 21:38 
ПисАли французы, потому и непонятно. Насчет "оскорбительного характера" я, конечно, загнул (впрочем, покажу носителю завтра, если не пошлет)...

наверно, "явно неправомерных запросов (в силу того, что они сделаны с неразумными интервалами (т.е., делаются слишком часто и ввиду их многочисленности).. Такой смысл?

 qp

link 3.04.2013 22:22 
вроде да.

 muzungu

link 3.04.2013 22:47 
кроме случаев явного злоупотребления, выражающегося в необоснованно коротких временных интервалах между запросами, большом количестве запросов, бесконечном повторении или систематическом характере запросов.

 qp

link 3.04.2013 23:02 
о, < s >явление < / s >muzungu, не ожидала здесь встретить:). привет-привет.

может, не так уж прям в лоб "злоупотребления"? как-нить расплывчатее?

 qp

link 3.04.2013 23:04 
очепятка: явление

 muzungu

link 3.04.2013 23:10 
мякше, что ли? :)

 qp

link 3.04.2013 23:15 
"корректнее" я бы сказала ;-)

 qp

link 3.04.2013 23:16 
muzungu, а чё с лингвой-то случилосЯ?

 muzungu

link 3.04.2013 23:24 
Ничего не случилось. Заходите истчо :)

 muzungu

link 3.04.2013 23:25 
Насчет "корректнее": у Вас есть, что возразить?

 qp

link 3.04.2013 23:31 
muzungu
"Ничего не случилось. Заходите истчо :)"

да как забанят, так сразу к вам;-)

 qp

link 3.04.2013 23:37 
muzungu
"Насчет "корректнее": у Вас есть, что возразить?"

ну, критиковать так критиковать. не обессудьте:)

ваше "выражающегося в необоснованно коротких.."

ну ведь возражала я уже, написала даже, как перевести вашего "выражающегося". уж лучше мой вар-т с точкой и тире или двоеточием. читали выше-то?

 Alex16

link 4.04.2013 5:06 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum