DictionaryForumContacts

 sattaa

link 1.04.2013 8:26 
Subject: Continuous Identification Marking of Iron and Steel Products met.
Всем знатокам технического английского - привет!
Занимаюсь переводом ASTM 500- Стандартные технические условия на холодногнутые, сварные и бесшовные круглые и профильные конструкционные трубы из углеродистой стали. Вот дошёл до пункта Continuous Identification Marking of Iron and Steel Products - и что то не вразумлю какая маркировка здесь подразумевается?

 Armagedo

link 1.04.2013 8:42 
Ну, дык, непрерывная маркировка металлургической продукции

Или че? :)

 sattaa

link 1.04.2013 8:46 
вроде да по тексту судя

 Armagedo

link 1.04.2013 8:52 
Да оно-то, конечно, да.
Просто непонятен ваш вопрос.

Identification можно, думаю, не принимать близко к сердцу.
Ибо по-русски получается масло масляное.
Никогда не встречал маркировку, которая бы не служила целям идентификации - иначе зачем она тогда вообще :)

Про способы маркировки и непрерывной в том числе можете нагуглить ради интереса :)

 sattaa

link 1.04.2013 10:17 
Identification и смутило как раз)

 muzungu

link 1.04.2013 10:22 

 Armagedo

link 1.04.2013 10:24 
muzungu
Там не о той маркировке речь

 Chuk

link 1.04.2013 17:16 
ИМХО: Continuous здесь - неудаляемая маркировка

 Rengo

link 1.04.2013 17:56 

нанесение маркировки в непрерывном режиме/на линиях непрерывного действия

 

You need to be logged in to post in the forum