DictionaryForumContacts

 vyacheslav_rozhok

link 25.03.2013 15:59 
Subject: As we could do ourselves gen.
Полноме предложение

The attorney in general shall do or cause to be done only lawful acts and things as he may think proper in each case as we could do ourselves.

интересует последняя часть
as he may think proper in each case as we could do ourselves.

как он считает правильным в каждом конректном случае и как мы сделали бы сами
????

получается не литературно... может, есть какой-то устоявшийся вариант перевода в таком случае?

 Санпалыч

link 25.03.2013 17:09 
Попробуйте конструкцию as...as (как ...так и).

 muzungu

link 25.03.2013 17:44 
Санпалыч, эту фразу уже задавали на Прозе ровно 2 года назад. Так никто и не ответил.
Know all men of Anguilla whom it may concern... http://gsl.org/ru/files/2010/05/Anguilla_Apostilled-Power-of-Attorney.pdf

 Pchelka911

link 25.03.2013 17:50 
We нужно заменить на you

 Aiduza

link 25.03.2013 17:50 
может, смысл такой:

"as he may think proper in each case as we could think proper ourselves."

 vyacheslav_rozhok

link 26.03.2013 9:01 
проблема в том, что текст, так сказать, императивный. Сам текст изменять нельзя, нужно только перевести...

 natrix_reloaded

link 26.03.2013 9:34 
*как он считает правильным в каждом конректном случае* - по своему усмотрению
* как мы сделали бы сами * по смыслу - да. "мы" замените на "Компания", "Доверитель" или кто там у вас еще.

 ОксанаС.

link 26.03.2013 9:48 
представитель совершает либо обеспечивает совершение только законных действий, которые он сочтет надлежащими и которые могли бы быть совершены доверителем

(никто не может передать прав больше, чем имеет сам. соответственно, представитель может по доверенности сделать не более того, что мог бы сделать/на что имеет право представляемый)

 

You need to be logged in to post in the forum