Subject: выдача доверенности на представление интересов ... в отношениях с ... gen. Уважаемые переводчики,Допустим ли перевод фразы "в случае выдачи доверенности на представление интересов Участника долевого строительства в отношениях с застройщиком датой после даты начала выдачи актов приема-передачи" таким образом: "in the event that a power of attorney to represent the Shared Construction Participant in relationship with the Developer has been issued after the date of commencement of issue of the Handing-over/Acceptance Certificate"? Контекст: Все затраты, вызванные переоформлением документов и пр. в связи с несоблюдением Участником долевого строительства обязанности по извещению Застройщика, предусмотренной настоящим пунктом, а также в случае выдачи доверенности на представление интересов Участника долевого строительства в отношениях с застройщиком датой после даты начала выдачи актов приема-передачи, и любых иных изменений Участник долевого строительства обязан возместить застройщику. Мой перевод: The Shared Construction Participant shall reimburse all the expenses to the Developer incurred in reissuing of the documents and so on as a result of non-fulfillment by the Shared Construction Participant the obligation to notify the Developer as specified herein, as well as in the event that a power of attorney to represent the Shared Construction Participant in relationship with the Developer has been issued after the date of commencement of issue of the Handing-over/Acceptance Certificate, and any other changes. Главным образом интересует "выдача доверенности на представление интересов ... в отношениях с ..." - "a power of attorney to represent N in relationship with the M"?
|