DictionaryForumContacts

 Tigrjenok

link 21.03.2013 8:32 
Subject: Turnover statement gen.
Как лучше перевести темрин turnover statement? Это может быть "отчёт об обороте"?

Контекста как такого нет. Этот термин просто упоминается наряду с такими терминами, как balance sheet, financial highlights.

 kem-il

link 21.03.2013 8:40 
Справка о грузообороте

 Pchelka911

link 21.03.2013 8:40 
Отчет об оборачиваемости. Только чего (активов, товаров, дебиторской задолженности)?

 Tigrjenok

link 21.03.2013 8:46 
Pchelka911,
в том-то и дело, что непонятно чего. Этот "отчёт" упоминается в списке документов, которые необходимо предоставить для участия в тендере.

 Tigrjenok

link 21.03.2013 8:54 
Кстати, вдогонку к этому термину, ещё один вопросик по поводу того же текста *голова отказывается работать:)*

Documentation: In general references are made to the index of the present binder containing the specific documentation.

Что за зверь binder?

 kem-il

link 21.03.2013 8:59 
binder это сама папка с документами. или том, если хотите. или каталог документов.

 Pchelka911

link 21.03.2013 9:10 
Ну да, это папка-скоросшиватель. А тендер для каких компаний проводится? Какая у них деятельность?

 Tigrjenok

link 21.03.2013 9:11 
kem-li
Благодарю! Всё просто оказалось. А меня куда-то не в ту степь понесло ;)

 Tigrjenok

link 21.03.2013 9:12 
Pchelka911,

Закупка тепловых подстанций и компонентов системы SCADA . Вот такой вот тендер :)

 kem-il

link 21.03.2013 9:15 
Пчелка права, т.к. нет уточнения я бы написал Turnover statement как "Отчет об оборачиваемости" без уточнения чего. Или как "Отчет об оборачиваемости средств"

 ОксанаС.

link 21.03.2013 9:49 
это называется ведомость оборотов

 Pchelka911

link 21.03.2013 9:51 
Оборотная ведомость - turnover balance sheet - неофициальный документ - пробный баланс

 Pchelka911

link 21.03.2013 9:54 
Такую ведомость не предоставляют как официальный документ.

 ОксанаС.

link 21.03.2013 9:56 
это официальный документ, называется ведомость оборотов и переводится по-всякому, в том числе и turnover statement

 Pchelka911

link 21.03.2013 10:02 
Ведомости оборотов нет, есть оборотно-сальдовая ведомость и переводится она - turnover balance sheet или trial balance

 ОксанаС.

link 21.03.2013 10:31 
точно нет? а пацаны из ЦБ в курсе? :)
на самом деле спор беспредметен, пока не видно документа
это может быть и ведомость оборотов (по отражению событий после отчетной даты, официальный документ, представляется в пакете отчетности), и отчет об оборачиваемости средств расчета (тоже может входить в фин отчетность)

 Pchelka911

link 21.03.2013 10:40 
средств расчета?

 ОксанаС.

link 21.03.2013 10:45 
что, такого тоже нет? :)

 

You need to be logged in to post in the forum