|
link 20.03.2013 11:28 |
Subject: помогите правильно выразить "мысль" из договора gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста с переводом пункта из договора. А именно то, что я14.1 A may terminate this Agreement: мой перевод (не судите строго, у меня малюсенький опыт): 14.1. А может расторгнуть данный Договор: а именно: and to a successful conclusion (toA’s satisfaction acting reasonably) steps to remedy the breach - .... думаю мой вариант никуда не годится, т.к. я не поняла даже сути.... Спасибо |
"исправляет нарушения " - устранит такие нарушения пропустили - .....с требованием to do so в отношении .... not diligently commenced taking appropriate steps - не приступил должным образом к выполнению соответствующих... |
по поводу to remedy such breach within that period and thereafter continues and to a successful conclusion (toA’s satisfaction acting reasonably) steps to remedy the breach имхо - автор при редактировании что-то не до конца удалил возможно должно быть - ...to remedy such breach within that period and thereafter continues (such breach ) |
You need to be logged in to post in the forum |