DictionaryForumContacts

 coco_jambo

link 20.03.2013 11:28 
Subject: помогите правильно выразить "мысль" из договора gen.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста с переводом пункта из договора. А именно то, что я

14.1 A may terminate this Agreement:
14.1.1 with immediate effect by giving notice to the Client if the Client breaches this Agreement and fails to remedy the breach within:
14.1.1.2 forty Business Days after receiving notice requiring it to do so in relation to any other obligation under this Agreement or has otherwise not diligently commenced taking appropriate steps to remedy such breach within that period and thereafter continues and to a successful conclusion (toA’s satisfaction acting reasonably) steps to remedy the breach;

мой перевод (не судите строго, у меня малюсенький опыт):

14.1. А может расторгнуть данный Договор:
14.1.1. с немедленным вступлением в силу после уведомления Заказчика, если Заказчик нарушит данный Договор и не исправляет нарушения в течение:
14.1.1.2. сорока рабочих дней после получения уведомления с требованием выполнить какие-либо другие обязательства по Договору или если Заказчик не принял надлежащих мер по устранению таких нарушений в течение того времени и также продолжает себя вести и с требованием предпринять меры для устранения этих нарушений (действовать обоснованно чтобы отвечать требованиям А);

а именно: and to a successful conclusion (toA’s satisfaction acting reasonably) steps to remedy the breach - .... думаю мой вариант никуда не годится, т.к. я не поняла даже сути....

Спасибо

 leka11

link 20.03.2013 16:37 
"исправляет нарушения " - устранит такие нарушения

пропустили - .....с требованием to do so в отношении ....

not diligently commenced taking appropriate steps - не приступил должным образом к выполнению соответствующих...

 leka11

link 20.03.2013 16:52 
по поводу
to remedy such breach within that period and thereafter continues and to a successful conclusion (toA’s satisfaction acting reasonably) steps to remedy the breach

имхо - автор при редактировании что-то не до конца удалил

возможно должно быть - ...to remedy such breach within that period and thereafter continues (such breach )
или
to remedy such breach within that period to A’s satisfaction (acting reasonably) and thereafter continues (such breach )

 

You need to be logged in to post in the forum