DictionaryForumContacts

 milamia

link 13.03.2013 14:15 
Subject: Start/stop craters weld.
Попался мне список дефектов сварных швов, среди них - Start/stop craters/poor restart

Прошу подсказать вариант перевода! Моя версия: "кратеры, образующиеся в начале и конце сварки", но слишком длинно и описательно... И poor restart как-то можно более кратко перевести, чем "неудачная попытка возобновить сварку после обрыва дуги"?

 Liquid_Sun

link 13.03.2013 14:39 
Кратеры "замка".
А зачем кратко? Некорректное повторное возбуждение дуги пойдет?

 Санпалыч

link 13.03.2013 14:47 
"зажечь дугу"

 milamia

link 13.03.2013 15:15 
Спасибо! Краткость - забота о верстальщике, чтобы в таблицу поместилось))

 

You need to be logged in to post in the forum