|
link 11.03.2013 20:59 |
Subject: sovereigns - The Economist - контексте gen. A related concern is that QE is reducing market pressure on sovereigns that would face higher interest rates and a corresponding need to deal responsibly with their public finances. This is not a concern to take lightly. A central bank can lose control over inflation if the market has lost confidence in the sovereign and the bank is forced into buying government debt. On the other hand, a central bank that neglected its duties to play fiscal watchdog could risk its independence.Коллеги, помогите разобраться, что тут подразумевается под "sovereigns" - в статье речь идет о количественном смягчении "QE" - осуществляемом Банком Англии. Спасибо Не потерян ли смысл? sovereigns тут я насколько понял в значении британской денежной единице? |
нет |
так точно! sovereigns - старые добрые фунты. не сомневайтесь)))) на этом же слове сегодня на конференс колле подвис))) |
и до сих пор там же |
что так?) |
|
link 12.03.2013 6:58 |
Sovereigns -- sovereign issuers or sovereign debt issuers. |
Тут скорее говориться о денежной единице GB, согласен с автором |
|
link 12.03.2013 17:25 |
интересна версия о денежной единице. интересна она тем, что в предложении этой структуры sovereigns должны оставаться во мнодественном числе - хотя бы из-за связки that. ведь подстановка должна быть такая: те из "sovereigns", которые would face higher interest rates and a corresponding need to deal responsibly with their public finances. коллеги, предлагающие "денежную единицу", не видят здесь неувязку? по-моему, она очевидная. |
А это как ты назовешь "market has lost confidence in the sovereign" тут неточность в переводе - автору - "сопряженной с этим необходимостью по ответственному обращению с государственными финансами" совсем не так, надо как нибудь по другому |
Версия о денежной единице неинтересна, ибо невалидна. В том же абзаце синоним. toast, my man, у вас начал портиться характер, esquire ;) (что-то похожее я уже где-то видел. Tот чел кончил форменным мизантропом. ;) |
|
link 12.03.2013 18:02 |
12GA, как вы ни назови "market has lost confidence in the sovereign", есть еще первое предложение - то самое, которое я указала выше. вы не хотите с ним разобраться? или предлагаете переводить без него? или может вас хотя бы убедил Sjoe? |
тот случай, когда невозможный ответ весьма полезен - я, например, вот сюда сразу полез: http://en.wikipedia.org/wiki/Sovereign_%28British_coin%29 Почитал, интересно. И про подделку тоже. а то какие-то sovereign debts, скукота. |
|
link 12.03.2013 18:36 |
Коллеги, спасибо всем за помощь (в особенности Sjoe! и YelenaPestereva), ну а вообще я правильно передал мысль, переводя это отрывок из текста. может кто-нибудь сделает пожалуйста какие - либо замечания? Буду благодарен. 19-го экзамен |
Это лучше к Елене обратиться. Она это умело, а главное, быстро делает. ;) |
|
link 12.03.2013 19:38 |
Спасибо, за совет Sjoe!, меня немножко сбил с столку 12CA и EBITDA что я там какое-то предложение перевел не так и то что это старые добрые фунты. Но если у Вас есть замечания обязательно напишите. Но во всяком случае еще раз спасибо. |
кажется, Елена попала в точку в 9:58 как будто бы все складывается, если предположить, что sovereigns –государственные органы-эмитенты государственного долга, such as the Treasury and the Central Bank, а может даже и the State или the Government. или меня занесло слишком далеко? Но когда прочла, то сразу мелькнуло, что что-то связанное с действиями правительства |
12CA и EBITDA ошибаются вместе с аскером - о чем аскеру и было указано в посте от 12.03.2013 3:56 речь - не о "денежной единице" великобритании bottom line: правильный ответ дала елена пестерева в 9:58 |
кажется, Елена попала в точку в 9:58 "Кажется...попала...". toast, вы тоже попали или знаете? ;) |
|
link 13.03.2013 4:37 |
В первой фразе (…которые в противном случае столкнулись бы с более высокими процентными ставками и с соответствующей необходимостью ответственного обращения со своими государственными финансами) речь идет о том, что если бы не QE, суверенным эмитентам пришлось бы предлагать свои облигации под более высокие проценты, т.е. на менее выгодных условиях, что и вызвало бы необходимость ответственного обращения… «Но» в начале следующей фразы я в оригинале не вижу. Скорее, «И это не та проблема, которую можно…» В следующей фразе потеряет доверие, а не уверенность. Далее: «обязанностями финансового надзорного органа», «являясь» не нужно. И еще: «поставил бы под угрозу» лучше, чем «поставил бы на карту». |
|
link 13.03.2013 5:22 |
Огромное Вам спасибо За Ваше Внимание. Надеюсь что когда-то смогу быть и я Вам полезен. Просто тут у слов столько значений а текст не адаптирован и у меня экзамен. И я застрял в некоторых моментах. Еще раз спасибо Вам Елена. |
я перевожу sovereigns в каком контексте как государства, слово вполне нейтральное, но смысл полностью отражает никому не режет слух "количественное смягчение"? я предпочитаю "валютное стимулирование" |
|
link 13.03.2013 6:02 |
Количественное смягчение -- вполне устоявшееся выражение. Сотни тысяч упоминаний в Яндексе. И не думаю, что валютное стимулирование - синоним количественному смягчению. |
|
link 13.03.2013 6:18 |
то есть в первой фразе получается ....уменьшило напряженное состояние рынка суверенных эмитентов долговых обязательств.... ? Правильно я понял? |
|
link 13.03.2013 6:53 |
...давление рынка на суверенных эмитентов... |
|
link 13.03.2013 7:55 |
Спасибо за оказанную помощь Елена |
|
link 13.03.2013 14:30 |
Повторюсь, валютное стимулирование вовсе не синоним количественного смягчения. Я даже не уверена, что это форма валютного стимулирования, хотя понятие валютного стимулирования и очень широко, а формы его многообразны. Валютное стимулирование применялось, между прочим, и при социализме, но то, что было тогда, не имеет никакого отношения к нынешнему количественному смягчению. Переводчик может переводить описательно или предлагать собственный вариант перевода только в отсутствие уже устоявшегося, широко используемого специалистами (экономистами, финансистами) термина. А чтобы быть в курсе этих терминов, неплохо регулярно смотреть передачи канала РБК и читать финансовые новости на русском языке. |
You need to be logged in to post in the forum |